Плохи дела translate French
373 parallel translation
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Je disais à M. Leeson... pardon... à Daniel... qu'il l'exploiterait peut-être mieux que nous.
Плохи дела.
Dans ton intérêt.
Плохи дела, дружок?
- Ça ne va pas, mon petit chou?
- Плохи дела? - Я в отпуске.
- Si, je pars en vacances.
Плохи дела.
Les choses se gâtent...
У меня плохи дела с группой поддержки.
Je n'aurai pas de supporters.
Плохи дела в Алжире!
Ça va mal en Algérie.
В ресторан Феликс. Ваши дела плохи. Ни печени, ни почек, ни языка.
Restaurant Félix, Vous êtes à court d'abats.
Похоже дела совсем плохи!
Oh, décidément, ça ne va pas mieux?
- Кажется, мои дела плохи?
On dirait que je vais avoir des ennuis.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
À vrai dire, en tout état de cause... l'homme est encore le maître de son destin.
— Плохи наши дела.
C'est hideux, par ici!
Я дам тебе несколько грошей, раз уж дела так плохи!
Je vais te donner ton aumône, comme tu l'espérais!
Опять плохи дела?
Vos affaires ne s'arrangent pas?
Дела плохи.
Attention!
Дела плохи.
Tu es mal barré, mon pote...
Плохи там дела?
- Les choses vont mal à Gêne.
Плохи дела, Сабета,
Ça ne sert à rien, Sabetha.
Но, думаю, стоит тебя предупредить, дела наши плохи.
Mais je préfère te prévenir, ça s'annonce mal.
Плохи наши дела.
Ça s'annonce mal.
Видно, дела у них плохи, если они друг друга арестовывают.
Voilà qu'ils s'arrêtent entre eux maintenant..
Кажется, плохи наши дела.
Votre opinion?
Дела плохи. Спок?
La situation n'est pas brillante.
Если вы тоже скажете, что дела плохи...
- Spock?
Дела плохи, капитан. Если тормозить на полной мощности, мы сможем продержаться всего 16 часов.
Si on maintient la propulsion à puissance maximale, le vaisseau ne tiendra que 16 heures.
Плохи дела, да, Епископ?
Les affaires vont mal, hein?
Дела плохи.
Les affaires vont mal, hein?
- Дела плохи уже давно, Ди.
Rien ne va depuis longtemps.
Плохи наши дела. Остался только я. Я имею ввиду - из серьезных игроков.
On est dans le pétrin, il n'y a plus que moi... de valable, très franchement.
Плохи наши дела! Видел, кто будет вратарем?
C'est mauvais pour nous.
Мальчики, дела плохи.
Ça va très mal.
У моих тоже дела плохи!
Les miens, ça marche pas fort!
- Плохи дела?
- Je ne crois pas que ce soit ça...
Скажу вам дела плохи.
C'est pas brillant.
Но если дела слишком уж плохи, я берусь за винтовку.
Mais si ça chie trop, je sauterai sur mon flingue.
Дела плохи в моём доме.
Des choses très mauvaises.
Слушайте - дела плохи.
On court un grave danger.
Просто предупреждаю, потому что если она сегодня не была, дела плохи.
C'est à moi de deviner. Je dis ça, car si on est la veille du jour où elle vient, ça peut être assez dingue!
Дела наверное не так ПЛОХИ, правда?
Ce n'est pas si mal que ça!
Что дела плохи.
Que ca ne va pas.
Неужели дела так плохи.
Je n'arrive pas à y croire.
Если бактерии не сработают в следующие восемь часов, дела плохи.
Il n'y en avait pas assez?
Мне жаль вас расстраивать но его дела очень плохи.
Je suis navré de dire ça... mais ça ne va pas s'arranger.
Если дела плохи, я советуюсь с собой, и ты обёртываешь голову мокрым полотенцем.
Si ça a mal tourné, je me parle et tu as une serviette sur la tête.
Плохи дела.
Ça ne servirait à rien.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть. То есть когда у одного дела плохи, у другого появляется шанс.
Moi non plus, ça ne me plaisait pas beaucoup, au début mais il y a quelques projets nationaux et internationaux que je dois développer, ce que je veux dire c'est :
А у нас дела плохи.
Nous, c'est plutôt le contraire.
Боюсь, что мои дела плохи.
Ça n'est pas brillant.
Похоже, дела у него плохи.
- La quête se déroule mal? - Apparemment.
Это значит, что дела мои плохи, Мюриэл.
C'est-à-dire que je suis dans la merde!
Дела плохи... Понял тебя. Нам нужен бензин и очень быстро.
Norwood, un camion-citerne, et vite!
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65