Повелители времени translate French
109 parallel translation
Mы - повелители времени.
Nous sommes les maîtres du temps.
А как же Повелители Времени?
Et les Seigneurs du Temps?
Когда за всем присматривали Повелители Времени, можно было перемещаться между мирами и домой к чаю успеть.
Quand les Seigneurs du Temps gardaient un oeil sur tout, tu pouvais sauter entre les réalités, et être à la maison pour le thé.
А как же Повелители Времени?
Et en ce qui concerne les Seigneurs du Temps?
И это Повелители Времени называют ошеломительным!
La version Seigneur du Temps de "radieuse".
Повелители Времени и люди.
Seigneur du Temps et Humains combinés.
Повелители Времени всегда друг друга узнают.
Les Seigneurs du Temps savent toujours.
А Повелители Времени?
Et les Seigneurs du Temps?
Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени.
Les Seigneurs du Temps m'ont ressuscité seulement car ils savaient que je serais le guerrier parfait pour une Guerre du Temps.
Но Повелители Времени погибли. Абсолютно все.
Mais ils sont morts, les Seigneurs du Temps, tous, ils sont morts.
Повелители Времени – легенда.
Les Seigneurs du Temps font partie de la légende.
Человек. Не легендарна, как Повелители Времени, но ничуть не менее важна.
Je suis humaine, peut-être pas une légende mais aussi importante que les Seigneurs du Temps, merci.
- Все Повелители Времени такие?
- C'est ça un Seigneur du Temps?
Потому что вы всего лишь Повелители Времени, тупицы! Вам не хватает капельки человеческой интуиции, который рука об руку идёт с планетой Земля.
- Vous n'êtes que Seigneurs du Temps, imbéciles, il vous manquait ce petit côté humain, cet instinct viscéral procuré par la planète Terre.
- Что за Повелители Времени?
- C'est quoi un Seigneur du Temps?
А эти Повелители Времени, зачем они нужны?
Et les Seigneurs du Temps, à quoi servent-ils?
- Или вообще Повелители Времени.
Ou Seigneurs du Temps.
" Повелители Времени следили за всем.
Les Seigneurs du Temps surveillaient tout.
"Но они умерли, Повелители Времени умерли!"
Mais ils sont morts!
Это был день, в который вернулись Повелители Времени.
Ce fut le jour... où les Seigneurs du Temps réapparurent.
Галлифрей что означает... это Повелители Времени
Gallifrey. Ce qui veut dire... Ce sont les Seigneurs du Temps.
Повелители времени возвращаются.
Ils reviennent.
Повелители времени гораздо опаснее, чем любые из моих врагов.
Mes ennemis ne sont rien, comparés aux Seigneur du Temps.
Повелители времени...
Seigneurs de quoi?
Повелители времени вернулись.
- Les Seigneurs du Temps ressuscités.
- Мы были раньше вас. - Так есть другие Повелители Времени, да?
- On était là les premiers.
Там есть ещё живые Повелители Времени.
Un Seigneur du temps est toujours en vie.
Где-то есть повелители времени, и они хорошие!
Il y a un seigneur du temps derrière tout ça et il fait partie des bons!
Повелители Времени.
Seigneurs du Temps.
Значит тут есть Повелители Времени?
Il ya donc des Seigneurs du Temps ici?
Повелители Времени здесь.
Il y a des Seigneur du Temps, ici.
Что ж, на самом деле это потому, что Повелители Времени узнали, что если ты возьмешь an eleventh-dimensional matrix and fold it into a mechanical then... одиннацать мерных матриц и сложить их технически, то...
Et bien en fait, c'est parce que les Seigneurs du temps ont découvert que si vous prenez une matrice à onze dimensions et que vous le mettiez dans une machine alors...
И Повелители Времени.
Et les Seigneurs du Temps.
Так чему же поклоняются Повелители Времени?
Que prient les Seigneurs du Temps?
Умные ребята, Повелители Времени.
Des gars intelligent, les Time Lords.
Повелители времени.
Seigneurs du Temps.
Шахматы изобрели Повелители Времени.
Les Seigneurs du Temps ont inventé les échecs.
Повелители Времени Галлифрея, Далеки Скаро, официально вас извещаю.
Seigneurs du Temps de Gallifrey, Daleks de Skaro... je vous mets tous en garde.
Если это Повелители Времени...
Si ce sont les Seigneurs du Temps...
Повелители времени?
Les Seigneurs du Temps?
Ад - вот что наступит, если повелители времени вернутся
Tout l'enfer, c'est ce qui arrive si les Seigneurs du Temps reviennent.
Если ты скажещь своё имя, повелители времени вернутся
Si vous dites votre nom les Seigneurs du Temps reviendront.
Они взорвали твою капсулу времени создали трещины во вселенной, через которую Повелители Времени сейчас названивают. Ловушка судьбы
- Ils ont fait sauter votre vaisseau, créant toutes les fissures dans l'univers
Когда существовали Повелители Времени.
Quand il y avait les Seigneurs du Temps.
Ты умрешь, и Повелители Времени никогда не вернутся.
Vous mourrez et les Seigneurs du Temps ne reviendront jamais.
Так значит, Повелители Времени. Вам отдают честь?
Maintenant, Seigneurs du temps, les avez-vous saluer?
Мы же повелители времени, а не животные!
On est des Seigneurs du Temps, pas des animaux!
Как умирают повелители времени?
Comment un Seigneur du Temps pourrait-il mourir?
Задолго до Войны Времени... Повелители Времени знали, что она грядёт,... чувствовали, как надвигающуюся бурю.
Longtemps avant la Guerre du Temps, les Seigneurs du Temps savaient qu'il arrivait, comme une tempête dans le vent.
Потому что Повелители Времени очень умны.
Car les Seigneurs du Temps sont malins.
Когда Повелители Времени умирают,... их разумы загружаются в нечто, называемое Матрицей.
À la mort d'un Seigneur du Temps, son esprit est envoyé vers un truc appelé la Matrice.