English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Повелители времени

Повелители времени translate Turkish

102 parallel translation
Повелители Времени.
Zaman Lordları.
Повелители Времени поместили туда этих далеков?
Zaman Lordları, Dalekleri onun içine mi tıkmış?
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
Biz, Zaman Lordları, evren daha şimdiki halinin yarısı kadarken böyle basit cihazları aşmıştık.
Mы - повелители времени.
Zamanın lordları olacağız.
А как же Повелители Времени?
Zaman Lordlarına ne oldu?
Когда за всем присматривали Повелители Времени, можно было перемещаться между мирами и домой к чаю успеть.
Zaman Lordları, herşeyi gözetlediklerinde gerçek dünyalar arası sıçrayabilir, çay saatinde eve yetişebilirdin.
А как же Повелители Времени?
Peki Zaman Lordlarından ne haber?
И это Повелители Времени называют ошеломительным!
Büyüleyiciliğin Zaman Lordlarına göre yorumu.
Повелители Времени и люди.
Zaman Lordu ve insanlar birleşti.
Повелители Времени всегда друг друга узнают.
- Zaman Lordları birbirini tanır.
А Повелители Времени?
Peki Zaman Lordları?
Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени.
Zaman Lordları beni yeniden diriltti çünkü bir Zaman Savaşı için mükemmel bir savaşçı olacağımı biliyorlardı.
Но Повелители Времени погибли. Абсолютно все.
Ama Zaman Lordları öldü.
Повелители Времени – легенда.
Mo ho. Zaman Lordları, efsane malzemeleridir.
Не легендарна, как Повелители Времени, но ничуть не менее важна.
Efsane malzemesi olmayabilirim ama Zaman Lordlarıyla aynı derecede önemliyim, teşekkürler.
- Все Повелители Времени такие?
- Zaman Lordları böyle midir?
Потому что вы всего лишь Повелители Времени, тупицы!
Sadece Zaman Lordu olduğunuzdan, sizi budalalar!
- Что за Повелители Времени?
- Zaman Lordu ne demek?
А эти Повелители Времени, зачем они нужны?
Zaman Lordları tam olarak ne için varlar?
- Или вообще Повелители Времени.
- Veya Zaman Lordu olmuş.
" Повелители Времени следили за всем.
Zaman Lordları her şeye göz kulak oldu.
"Но они умерли, Повелители Времени умерли!"
Zaman Lordları öldü!
Это был день, в который вернулись Повелители Времени.
Bugün Zaman Lordlarının döndüğü gündü.
Галлифрей что означает... это Повелители Времени
Gallifrey. Yani onu yollayanlar Zaman Lordları.
Повелители времени возвращаются.
Zaman Lordları geri dönüyor.
Повелители времени гораздо опаснее, чем любые из моих врагов. Повелители времени...
Zaman Lordları tüm düşmanlarımdan çok daha tehlikeliler.
Повелители времени вернулись. Ты там не был... в последние дни войны.
- Savaşın son günlerinde orada değildin.
- Так есть другие Повелители Времени, да?
Demek başka Zaman Lord'ları da var, öyle mi?
Там есть ещё живые Повелители Времени.
Hala yaşayan bir Zaman Lordu var.
Где-то есть повелители времени, и они хорошие!
Bir yerlerde, bir Zaman Lordu var, hem de iyi biri!
Значит тут есть Повелители Времени?
Burada Zaman Lordları var o zaman?
Повелители Времени здесь.
Burada Zaman Lordları var.
Что ж, на самом деле это потому, что Повелители Времени узнали, что если ты возьмешь an eleventh-dimensional matrix and fold it into a mechanical then... одиннацать мерных матриц и сложить их технически, то...
Aslında, Zaman Lordları, eğer bir on birinci boyut matrisini alıp mekaniğe katlarsan...
Так чему же поклоняются Повелители Времени?
Zaman Lordları kime ibadet ediyor?
Умные ребята, Повелители Времени.
Akıllıdır bu Zaman Lordları.
Повелители времени.
Zaman Lordları.
Шахматы изобрели Повелители Времени.
Zaman Lordları satrancı icat ettiler.
Повелители Времени Галлифрея, Далеки Скаро, официально вас извещаю.
Gallifrey'nin Zaman Lord'ları, Skaro'nun Dalek'leri hepinizi uyarıyorum.
Так значит, Повелители Времени. Вам отдают честь?
- Selam veriyor musunuz Zaman Lordları?
Мы же повелители времени, а не животные!
Bizler Zaman Lordu'yuz, hayvan değil.
Как умирают повелители времени?
Bir Zaman Lordu nasıl ölmelidir?
Задолго до Войны Времени... Повелители Времени знали, что она грядёт,... чувствовали, как надвигающуюся бурю.
Zaman Savaşı'ndan çok daha önce Zaman Lordları geleceğini biliyordu tıpkı rüzgarda hissedilen fırtına gibi.
Потому что Повелители Времени очень умны.
Zaman Lordları çok zekiler çünkü. Bunlar önemli değil.
Когда Повелители Времени умирают,... их разумы загружаются в нечто, называемое Матрицей.
Bir Zaman Lordu öldüğünde zihni Matris denilen bir şeye yüklenir.
Я знал, что замешаны Повелители Времени.
Zaman Lordları olduğundan emindim.
Намного позже, чем прятались Повелители Времени.
Zaman Lordlarının saklandığı yerden çok uzaklaşacağız.
Далеки и Повелители Времени разумеется, сделали предположения.
Dalekler ve Zaman Lordları varsayımlarda bulundu elbette.
Повелители времени.
Zaman Efendileri.
К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности. Повелители Времени.
Ne yazık ki planıma, bağlılık yemini ettiğim kurul, Zaman Efendileri karşı çıktı.
Поэтому, или я иду, или мы можем узнать, насколько хорошо Повелители Времени обучают людей сражаться, как Лига Убийц.
Ya ben de geleceğim ya da Zaman Efendileri'nin dövüşü Suikastçiler Birliğin kadar iyi öğretip öğretmediklerini öğreniriz.
Повелители Времени.
Zaman Efendileri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]