English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Повторить

Повторить translate French

1,735 parallel translation
Не знаю, сколько раз повторить, что оно красивое.
Tu as un très beau corps, je te l'ai dit.
Хорошо. Молодец. Послушай, я хочу повторить тебе это еще раз.
Fiske a réparé un biplan et il enseigne le pilotage.
Можно мне повторить?
Je reprends?
Я не смогу повторить его слов, или передать их в точности, но... он просто, чудесным образом, исцелил меня, выявив мою проблему моментально.
Je ne peux répéter les mots, ou vous dire exactement de quoi il s'agissait, mais, d'une manière absolument fantastique il m'a fait me sentir mieux. Il a cerné le problème en un rien de temps.
Простите. Можете повторить вопрос?
Désolé, répétez la question.
Но я хотел бы... правда хотел бы, повторить нашу посиделку еще раз.
Mais on remet ça, d'accord?
Можете повторить кому угодно, но он не в вашем вкусе.
Vous savez, il n'est pas votre genre. Pas du tout.
Мы собираемся вернуться в клуб,, где он исчез. Начать с начала, повторить свои шаги.
On retourne à la boîte, on reprend là où tout a commencé.
Извини, а можно повторить вопрос?
Je suis désolé, pourrais-tu répéter la question, s'il te plaît?
И ты не собираешься больше этого повторить со мной, да?
Tu ne veux plus me toucher, c'est ça?
Сегодня я разговаривал с нашими друзьями в округе Монро и сказал им то, что многие не раз от меня слышали, но это стоит повторить...
Je parlais à des amis dans le comté de Monroe ce matin, et je leur ai dit quelque chose que vous avez sûrement déjà entendu, mais qui doit être répété.
Вы не могли бы повторить?
Pourriez-vous répéter svp?
Что он сказал? - Я не смогу повторить.
- Je le répéterai pas.
Не в смысле "повторить". Это все пробовали.
Pas juste redémarrer, comme tout le monde.
А... а вы не могли бы повторить?
Vous pourriez répéter?
Можешь повторить это?
J'entends mal
- Вам повторить? А вам?
Ici, ça va?
Вы не могли бы повторить вопрос при ответе?
- Avec la question dans la réponse.
Привет. И... повторить реплики. Это...
Peut-être se faire quelques répliques.
Почему бы нам просто не сказать, что это было приятно и мы надеемся, что нам не придется этого повторить?
Disons que ça a été un plaisir qu'on n'aimerait pas renouveler.
Не хочешь повторить, чтобы я записал это на пленку?
Vous pouvez répéter, que j'enregistre?
Можете повторить вопрос?
Pouvez-vous me le redemander?
Но я точно знаю, и это совсем не секрет, что ты живёшь в страхе повторить мои ошибки.
Je sais une chose, et t'es au courant : tu as peur de répéter mes erreurs.
Можно повторить сначала. Никто всё равно не поймёт.
Personne ne le remarquerait si on rejouait la même chose.
И я подумал, что было бы забавно всё это повторить
Et je pensais que ce serait marrant de le refaire
Так что мы должны засунуть наши ботинки настолько глубоко в задницы этих гангстеров, чтоб они даже и не думали повторить такую херню снова.
Donc, on va leur mettre une telle tannée qu'ils imagineront jamais plus refaire ce genre de conneries.
Если бы я мог это повторить, я бы использовал Mac-10 в следующий раз, что бы быть уверенным, я убил ещё больше.
Si je pouvais le refaire, j'utiliserais un Mac-10 cette fois, pour être sûr d'en tuer plus.
Могут ли номера 2, 3 повторить это для меня?
Les numéros 2 et 3, ils peuvent répéter ça?
Можешь повторить, только медленнее?
Peux-tu redire ça encore une fois, mais un peu plus doucement?
Да, можете, повторить но в этот раз без этого взгляда и сжатия губ и этого.
Et bien, vous pourriez le redire encore, d'accord, mais cette fois, sans plisser les yeux et serrer vos lèvres, tout ça.
Сибил, будьте любезны повторить ей слова снова?
Sybil, pourriez-vous lui redonner sa réplique.
Надо будет повторить как-нибудь.
On devrait le refaire une prochaine fois.
И, думаю, надо бы повторить.
Et je pense qu'on devrait le refaire.
Надо бы повторить, потому что, кажется, я не насосалась твоего хуйца ночью.
Car tu sais, je pense pas avoir assez sucé ta bite hier soir.
Но не могли бы вы повторить эту сцену с американским акцентом?
Mais pourrais-tu refaire la scène avec l'accent américain?
Не пытайтесь повторить это дома.
N'essayez pas ça chez vous.
Могу я попросить вас повторить это?
Vous le répéteriez?
Я также наконец понял, как повторить его.
Et j'ai aussi finalement découvert comment le reproduire.
- Разве тебе не хочется повторить?
- Tu n'as pas envie de le refaire?
"Прости, можешь повторить еще раз?" "Через горы..."
Cris et sirènes Pardon vous pouvez redire ça? Là haut par la montagne.
Возможно, ему придется это повторить.
- Il pourrait devoir le refaire.
Именно это стало причиной повреждений и поэтому нам не следует пытаться это повторить.
Et ça a causé les dommages qui nous empêchent de le refaire maintenant.
Мы же совершили совместный прыжок. Почему бы не повторить?
On peut se téléporter en tandem avec eux de nouveau, non?
Не могу себе позволить повторить такое.
Je ne peux pas prendre ce risque.
Когда, ребята, закончите мериться достоинствами... кстати, я ставлю на Чарли... если на телефоне повторить набор, это будет номер Кайла.
Quand vous aurez fini... et au fait, je parie sur Charlie... si vous regardez les dernier numéro, ce sera le numéro de Kyle.
Было бы здорово, если бы... ты захотел бы повторить это когда нибудь потом.
Je me demandais si... ça te dirait de recommencer un de ces jours.
Или повторить судьбу Индуса.
Ou subir le même sort qu'Indus.
Хотите есть? Потому что можем повторить.
Vous avez faim?
Эдвард, Эдвард, когда мы сможем повторить?
Elle a beaucoup aimé l'âne. Édouard, écoutez...
Попробуем повторить то, что они делают с нами.
C'est ce qu'ils font avec nous.
Я не думаю, что мы хотим повторить такую же самую судьбу.
Ne commençons pas à perturber le karma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]