English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Погляди на себя

Погляди на себя translate French

45 parallel translation
Погляди на себя.
Regarde-toi.
Не смей меня презирать! Погляди на себя!
Ça t'apprendras de m'humilier!
Погляди на себя - эти девчонки не устоят!
- Sans blague, regarde-toi. Ces dames ne pourront pas résister.
Погляди на себя!
Regarde-toi!
Погляди на себя, на кого ты похож!
Regarde-toi. Regarde-toi, t'es une loque!
Но погляди на себя Ты красива, изысканна, талантлива... Такой женщине нужен настоящий мужчина, это не каждому дано
Regarde-toi. Tu es superbe, cultivée, un auteur de grand talent. Merci.
Надо же - погляди на себя.
Regarde-toi. Tu couches avec, et tu les quittes.
Ты только погляди на себя!
Oh, regarde toi!
Только погляди на себя!
Voyez-vous ça!
Погляди на себя.
Ne fais pas cette tête!
Погляди на себя, ты без меня жить не можешь
Vous ne pouvez pas vivre sans moi.
Погляди на себя, ты еле на ногах стоишь!
Regarde-toi, tu ne tiens même pas debout.
Погляди на себя!
Regarde-toi.
Погляди на себя, полон идей.
Ho, regarde toi, ayant des idées.
Погляди на себя... — Ладно, просто скажи это.
Ah. regarde moi ça. - Ok, dis le. - Quoi?
Погляди на себя, прям вся навзводе и все такое.
Regarde-toi, tu as soif de pouvoir.
В смысле, ты только погляди на себя.
Attends, regarde-toi,
- Только погляди на себя!
- Regardez-vous!
Ты только погляди на себя!
Mais regarde-toi, Olivier! Tu t'es vu?
Ты только погляди на себя.
Regarde-toi.
- Погляди на себя.
- Regarde toi.
Только погляди на себя! Ты как животное.
On dirait un animal.
Погляди на себя сейчас.
Maintenant, regarde-toi.
О, да! Погляди на себя!
Carrément, vise-moi ça.
Погляди на себя - беременная и раненная.
Regarde-toi... Enceinte, blessée...
- Ладно. О, погляди на себя.
Regarde-moi ça.
Ты погляди на себя, доктор всезнайка.
Bien joué, docteur Fortiche!
Ну, погляди-ка на себя. Ты фанат Рамона?
Eh bien, tu es un fan des Ramones?
- Погляди на себя.
Regarde-toi, Will.
Ну, само собой - ты только погляди на себя!
- Évidemment. Regarde-toi!
Только погляди на себя.
Regarde-toi.
! На себя погляди!
Non mais tu t'es vue, gamine!
На себя погляди.
Je m'en vais.
Ух ты, погляди-ка на себя.
Regarde-toi.
Погляди-ка на себя.
Regardez vous.
На себя погляди.
Toi, prends une douche, Gator, regarde-toi!
Пусти! Да погляди ты на себя.
Nicolas, lâche-moi!
На себя погляди. Все та же старая свинья.
Et pourtant, regarde toi, toujours le même vieux cochon.
Погляди-ка на себя!
Regarde-toi!
Погляди на себя, уже заводишь друзей.
Je pourrais être ton ami, aussi.
Погляди-ка на себя!
Regarde-toi.
А ты, на себя погляди. Выглядишь будто в своей кровати несколько дней не ночевал, а?
Et toi, t'as l'air de pas avoir vu ton lit depuis plusieurs nuits.
Ну, погляди-ка на себя.
Regarde-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]