На себя посмотри translate French
1,656 parallel translation
- На себя посмотри.
- Je sais que tu l'es.
Лучше на себя посмотри.
Fais attention. - Prends des initiatives.
На себя посмотри.
C'est du pareil au même.
На себя посмотри, женщина.
Femme, tu ferais mieux de te regarder.
Посмотри на себя.
Chérie. - Regarde-toi.
Посмотри на себя, девушка из Гриндейл.
Tu es superbe, Greendale girl!
П-посмотри на себя.
Et toi donc!
Посмотри на себя.
Regarde-toi!
Посмотри на себя.
Superbe! Sympa, non?
В смысле посмотри на себя.
Regarde-toi.
Посмотри-ка на себя - управляешь лошадью.
Regarde-toi conduire ce cheval.
Посмотри на себя, весь пульсирующий и безрубашечный для праздника
Entre, Barbados. Regarde-toi, tout frétillant et torse nu pour la fête.
Ух ты. - Посмотри на себя.
- Regarde-toi.
Боже, посмотри на себя.
Regarde-toi!
Посмотри на себя.
Tu es formidable.
- Посмотри на себя... дерёшься с зелёным человеком.
- Tu luttes avec une poupée.
Посмотри на себя, ты не умеешь делать прыжки назад.
Regarde-toi. Tu peux pas faire de sauts arrière.
Ты только посмотри на себя.
de sitôt.
Посмотри на себя.
Regarde-toi.
Посмотри на себя, ты плачешь.
Tu pleures.
Вау, ты только посмотри на себя.
Des blancs maquillés en aliens?
Посмотри на себя.
Regardez-vous.
Посмотри на себя. Нет, посмотри на себя.
- T'es superbe.
Посмотри на себя.
- Mais franchement!
Посмотри на себя.
Vous regarder.
Только посмотри на себя.
Qu'est-ce que c'est que ça!
И посмотри на себя, соревнуешься во Франции, заняла третье место.
Et regarde-toi, matchant en France, classée 3ème.
Посмотри на себя.
Regarde-toi...
Потерялся? О, посмотри на себя.
Voyez-vous ça.
Посмотри на себя. Так когда ты видел ее последний раз?
Quand l'avez-vous vue la dernière fois?
Я имею ввиду, посмотри на себя, правда.
Regardez-vous.
Да ладно, полковник, посмотри на себя.
Allons, colonel, Regardez-vous.
Эй! Только посмотри на себя - прям как пчелка!
Kelly Campbell!
О, посмотри на себя - ты в платье! все было грязным.
Regarde comme t'es belle dans une robe!
Посмотри на себя.
Regardes toi.
Посмотри на себя.
Regarde-moi ça.
Посмотри на себя!
Tu t'entends?
Посмотри на себя. Ты прямо такая как о тебе говорят все фейри.
Tu es exactement comme le dit la rumeur de la communauté Fae.
Так, у меня есть глаза внутри. Посмотри на себя.
Voilà, je l'ai sous les yeux.
Ну, мужик, посмотри на себя.
Regarde-toi.
Тако, ты посмотри на себя.
- C'est super.
Боже, малыш Джимми, посмотри на себя.
Dieu, Jimmy boy, regarde toi.
Несколько нелестных слов в прессе и посмотри на себя.
Quelques moqueries de la presse et regarde-toi!
Ты посмотри на себя!
Mais tu t'es vue?
- Посмотри на себя.
- Tu as l'air super. - Comment ça va?
– Посмотри на себя : ты светишься от радости!
Regardez vous, tout content.
Посмотри на себя.
pas vrai?
О, только посмотри на себя.
regarde-toi. Tu es vraiment quelque chose.
Посмотри на себя в зеркало и повтори!
Réfléchis deux secondes et répète-moi ça.
Посмотри на себя
Regarde-toi
Посмотри на себя, Латиф, м-м!
Regarde-toi, Latif.
на себя 78
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на это 1472
посмотри на свое лицо 18
посмотри на них 331
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на это 1472
посмотри на свое лицо 18
посмотри на них 331