Поговорим позже translate French
1,154 parallel translation
Пожалуйста, давай поговорим позже.
S'il te plaît, parlons-en plus tard.
Значит, ребята, поговорим позже?
Uh, je vous verrais plus tard?
Поговорим позже.
On parlera plus tard.
Поговорим позже.
- A tout à l'heure.
- Поговорим позже.
- On parlera plus tard.
Поговорим позже.
On se parlera plus tard.
Мы поговорим позже.
On en reparlera.
Боки, поговорим позже?
Eh Boki, est-ce que nous pouvons parler plus tard?
Мы поговорим позже.
On en reparle plus tard. Salut.
Мы поговорим позже.
On en parlera tout à l'heure.
Сегодня отдыхай, поговорим позже.
Amuse-toi, ce soir. On en parlera plus tard.
Поговорим позже.
On se reparle plus tard.
Уинстон, давай поговорим позже.
Winston, laisse-moi - Laisse-moi te rappeler plus tard, d'accord?
Поговорим позже
Nous parlerons après.
Поговорим позже.
On en reparlera plus tard.
Поговорим позже.
On parlera après.
Поговорим позже.
On se parle plus tard.
Поговорим позже.
- Parfait, George.
-... мы поговорим позже, ок?
- on se parle plus tard, OK?
О моих сокровищах поговорим позже.
On parlera de mon trésor plus tard.
Поговорим позже.
A tout à l'heure.
Поговорим позже.
On se rappelle.
Ну, пойдем. Поговорим о деле чуть позже.
Allez, le travail peut bien attendre un peu, non?
Тогда поговорим об этом позже.
Faudra en reparler.
- Поговорим об этом позже. - Почему?
On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On parlera de ça plus tard.
- Поговорим позже.
Que se passe-t-il?
Поговорим об этом позже.
On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera plus tard.
- Позже поговорим.
- A tout à l'heure.
Поговорим... —... об этом позже? — Да.
Est-ce qu'on peut... parler de tout ça plus tard?
Поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
Хорошо. Позже. Поговорим.
Oui plus tard.
Но давай поговорим позже.
Mais on en parlera plus tard.
Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Alors tu trouves ce que tu peux sur cette histoire de boretz et on en parle après, ok?
Мы поговорим о бизнесе позже, большой парень.
On reparlera de ça plus tard.
Я понимаю. - Поговорим об этом позже.
Je vois.
- Поговорим с тобой позже. Пока.
- A plus tard, salut.
Ладно, позже поговорим, хорошо?
On se voit plus tard. Bye!
Послушай мам, мы поговорим об этом позже.
Ecoute maman, on en parlera plus tard.
Позже этим вечером мы поговорим с несколькими...
Nous en saurons plus ce soir, dans notre émission...
Но если ты предпочитаешь, мы поговорим об этом позже.
Mais si tu préfères, on en parle plus tard.
Давай вначале покушаем, а позже поговорим.
Mangeons d'abord, parlons ensuite.
Ладно, позже поговорим об этом.
Eh bien... on pourra en parler plus tard.
Поговорим позже.
A plus tard.
Слушай Сонни, позже поговорим об этом.
Écoute Sonny, on en parlera plus tard.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
On en parle plus tard, OK?
- Может, позже поговорим об этом?
On en parlera plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
Je t'en reparlerai plus tard...
Извини, поговорим позже.
Je suis désolé. Je peux revenir plus tard.
Мы позже поговорим.
- Je vous parlerai plus tard.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить 353
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить 353
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25