Поговорим в другой раз translate French
64 parallel translation
Мы поговорим в другой раз
Nous parlerons un autre jour.
Я обычно общительна, но не в данный момент. Поговорим в другой раз?
D'ordinaire, je suis sociable mais pas aujourd'hui.
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
J'aimerais que vous me laissiez. On pourrait en discuter une autre fois.
- ћожет, поговорим в другой раз? -'орошо.
Non, c'est juste que si on pouvait remettre ça à une autre fois...
- Это неудачный момент... может, поговорим в другой раз?
- On en parle un autre jour? - Je réfléchis.
Поговорим в другой раз.
On parlera un autre jour.
Если хочешь, поговорим в другой раз.
On peut reparler de ça un autre jour, si tu veux.
Уходи. Поговорим в другой раз.
Laissez-moi, nous parlerons la prochaine fois.
Уходите. Поговорим в другой раз.
"Nous parlerons la prochaine fois."
Поговорим в другой раз.
Parlons d'autre chose.
% - Давай поговорим в другой раз.
- Nous en parlerons une autre fois.
Что ж, поговорим в другой раз.
Je te parlerai une autre fois, j'imagine.
Мы поговорим в другой раз.
Non, euh... on...
Поговорим в другой раз.
Je l'entendrais la prochaine fois.
Давайте поговорим в другой раз.
Parlons une autre fois.
Тогда поговорим в другой раз.
Parlons une prochaine fois.
Поговорим в другой раз.
Nous pourrons parler une prochaine fois.
Но об этом поговорим в другой раз.
Mais on en reparlera.
- Тогда поговорим в другой раз.
- On parlera une autre fois, alors.
Поговорим в другой раз.
On en parlera une autre fois.
Понял. Поговорим в другой раз. - Да.
Pigé, une autre fois pour la bavette.
... о которой мы поговорим в другой раз.
dont on parlera une prochaine fois.
Поговорим в другой раз.
Je te le redis encore une fois.
Поговорим в другой раз?
Pourquoi ne pas faire ça un autre jour?
Поговорим в другой раз, когда станет потише.
Nous parlerons une autre fois quand ce sera plus silencieux
Поговорим об этом в другой раз.
Une autre fois.
Поговорим об этом в другой раз.
- Je peux venir le dimanche. - On en reparlera une autre fois.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en parlerons une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en reparlerons.
Поговорим об этом в другой раз, хорошо?
Ladia, par exemple.
Извини, поговорим об этом в другой раз, мне надо идти.
Désolé on en parlera une prochaine fois, je dois y aller
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
On parlera de ça une autre fois.
- Морель, продолжайте, пожалуйста! - Нет-нет, они правы. Поговорим об этом в другой раз, при более располагающих обстоятельствах.
Ils ont raison, nous en parlerons une autre fois en une occasion plus opportune.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Nous parlerons de ce Eckhardt une autre fois.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en parlera une autre fois.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en reparlera.
Так что всего хорошего и поговорим об этом в другой раз, ладно?
Alors on reparle de tout ça une autre fois, d'accord?
Давай, об этом в другой раз поговорим.
On pourrait parler de ça une autre fois?
Поговорим об этом в другой раз.
Parlons-en une autre fois.
- Джек, давай поговорим об этом в другой раз.
- Jack... On en reparlera une autre fois.
Поговорим об этом, в другой раз.
On pourrait en discuter. Une autre fois.
Поговорим в другой раз!
On se parle plus tard!
Может, поговорим об этом в другой раз, а сейчас насладимся ужином?
On peut en parler une autre fois et profiter de notre souper?
Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Мне пора домой.
Ok, on peut parler de ça une autre fois Je dois rentrer chez moi.
В другой раз поговорим о бро-фартуках.
On pourra parler des Bro-voirs plus tard?
Ладно, пошли спать, поговорим об этом в другой раз.
Laisse tomber, on en parlera une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
On en parlera à un autre moment.
Генри, мы поговорим об этом в другой раз.
Henry, ce n'est ni le lieu, ni le moment.
Что же, друзья мои, поговорим об этом в другой раз.
Ça mes amis c'est une conversation pour un autre jour.
Поговорим как-нибудь в другой раз.
On en reparlera à un autre moment.
В другой раз поговорим об этом.
Partie remise?
поговорим вечером 22
в другой раз 1041
другой раз 20
другой разговор 26
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори с нами 53
поговори со мной 967
в другой раз 1041
другой раз 20
другой разговор 26
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори с нами 53
поговори со мной 967
поговорить с тобой 42
поговорить со мной 26
поговорим завтра 132
поговорим об этом завтра 42
поговорим 702
поговорим об этом позже 192
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорить с вами 36
поговорим об этом 114
поговорить со мной 26
поговорим завтра 132
поговорим об этом завтра 42
поговорим 702
поговорим об этом позже 192
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорить с вами 36
поговорим об этом 114