Пожелай translate French
474 parallel translation
Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год.
Il n'a jamais compris pourquoi j'avais tant tenu à faire de lui le héros de mon film.
Пожелай "спокойной ночи" отцу и ступай в кровать.
Dis bonsoir à ton père et va au lit.
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
Embrassez-moi et souhaitez-moi bonne chance.
Пожелай удачи, дорогуша.
Souhaitez-moi bonne chance, chérie.
- Пожелай Сэму всего доброго! - Хорошо.
Dites bonsoir à Sam pour moi.
- Добрый вечер. Эдит, пожелай спокойной ночи мистеру Маршаллу.
Edith, souhaitez le bonsoir à M. Marshall.
- И пожелай от меня всего наилучшего своей очаровательной жене. - Спасибо, Мистер Милтон.
- Mes hommages à votre adorable épouse.
Пожелай мне удачи, Марлоу.
Croisez les doigts.
Прощайте. Пожелайте мне удачи. Я проиграла.
Souhaitez-moi bonne chance poulet, ça va être dur.
До свидания, дорогая, пожелай мне удачи.
Souhaite-moi bonne chance.
Пожелайте мне удачи.
Souhaitez que je réussisse.
Загадай, что хочешь и пожелай этого сильно-сильно.
- Tu dois penser très fort a ton vœu.
Пожелай маме спокойной ночи от меня.
Dis au revoir à ta mère de ma part.
Пожелайте Юрию спокойной ночи, Тоня.
Dis-lui bonsoir, Tonia.
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Je dois encore voir... nos ouvriers mexicains pour leur souhaiter un bon retour. Passez un bon week-end, et souhaitez m'en autant.
Пожелайте мне удачи.
Souhaitez-moi bonne chance.
Пожелай всем спокойной ночи.
Viens, mon chéri.
Пожелай мне удачи. Удачной рыбалки.
Souhaite-moi bonne chance!
И пожелай мне удачи.
Pourvu que ça marche!
Пожелай нам удачи!
Dis-nous bonne chance!
Пожелайте мне удачи! "
Croisez les doigts! "
Только пожелай.
Tout ce que tu veux.
Пожелай мне удачи.
Dis-moi bonne chance.
Пожелай мне удачи.
Souhaite-moi chance.
Так что, пожелайте спокойной ночи негодяю!
Allez, dites bonsoir au méchant!
* Поцелуй меня и пожелай спокойной ночи *
Pour me souhaiter bonne nuit
Пожелай мне удачи.
Oui. Souhaite-moi bonne chance. Bonne chance.
Пожелайте мне удачи.
Souhaitez moi bonne chance.
Пожелай Билли доброй ночи.
II est minuit passé!
Пожелай всем доброй ночи.
Dis bonne nuit, Johnnie.
Вода ледяная, Бад! Пожелай мне удачи!
T'as plus qu'à me souhaiter bonne chance alors.
Пожелайте удачу слепому.
Quelle chance. Je suis aveugle.
Я пойду. Доброй ночи. Пожелайте всего хорошего вашей жене.
Eh bien, je vous souhaite une bonne nuit... mes voeux à votre épouse.
- Пожелайте мне удачи.
Souhaitez-moi bonne chance.
Я прошу вас. пожелайте чего-нибудь поменьше.
Je vous en prie, faites des vœux raisonnables.
Дилли, пожелай, чтобы слон исчез.
loulou, fais un vœu pour que Pinky disparaisse.
Пожелай, чтобы их не было.
Fais-Ies repartir, je t'en prie.
- Скорей, пожелай, чтобы мы исчезли.
- Vite, faites Ie vœu qu'on se sauve.
Пожелай, чтобы мы исчезли. Пожалуйста!
Faites un petit vœu pour qu'on s'échappe.
- Тогда пожелайте нам удачи.
- Souhaitez-nous bonne chance.
И пожелай мне удачи с мисс Уикхэм, Дживс.
Souhaitez-moi bonne chance avec Miss Wickham.
Пожелай мне удачи.
Souhaite-moi bonne chance.
Скажи "хочу реку Нил!" Пожелай себе Нил! Попробуй!
Demande le Nil, vas-y!
Пожелай мне удачи с моим видео для передачи'Надежда на лучшее'.
Souhaite-moi bonne chance pour mon clip.
Пожелай мне удачи.
Souhaitez-moi bonne chance.
Обними его, пожелай ему счастья.
Le comte Bezoukhov.
Пожелай мне удачи.
Souhaite-moi bonne chance. Je vais en avoir besoin.
Пожелай мне удачи!
Souhaitez-moi bonne chance.
пожелайте счасть,
aider à célébrer
Вот и всё, пожелайте мне счастливой посадки
Au bord du précipice, J'ai plus d'un artifice
Быстро! Быстро! Пожелай чего-нибудь этакого.
Vite, fais un souhait délirant.