English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Поймала

Поймала translate French

834 parallel translation
Я помню как ты поймала вот эту.
- Je me rappelle quand tu l'as pris.
- Она поймала тебя?
- Elle vous poursuit?
О, ты поймала.
Trop tard.
Я поймала ее на искусственную муху, И ты прекрасно это знаешь.
Je l'ai attrapée avec une Parmachene Belle.
Ну, раз ты поймала ее, ты ее и ешь.
Si c'est ta prise, tu la manges.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Cette fois, je n'ai pas fait de bêtises.
Брюс, я поймала Эрла Уильямса.
Bruce, j'ai Earl Williams. Tu sais, l'assassin.
Отдай деньги и оставайся тут хоть навсегда... -... с убийцей, которого поймала.
Restez ici avec l'assassin que vous avez attrapé.
Видишь, поймала.
Alors, reprenez espoir.
- На этот раз я тебя поймала.
Je t'ai eu cette fois-ci!
Ты поймала меня Чарли, только это было не обо мне.
Tu m'as eu, Charlie.
Поймала меня.
- Lui m'a eu!
Странно. Но я даже привыкла видеть ее каждый вечер. Я поймала себя на том, что ищу девушку, с которой никогда не разговаривала.
J'étais si habituée à la voir là tous les soirs que je cherchais des yeux une fille inconnue.
Я знаю, что ты сделала с мальчиком, когда поймала его на причале.
Je sais ce que vous avez fait à votre petit camarade.
Когда я пела, я обернулась и поймала на себе его взгляд.
As-tu remarqué qu'il ne sourit presque jamais?
Я ведь сама эту рыбу поймала. Как?
Quant à ces "montagneux" c'est moi qui les ai tous pris.
Вот я тебя и поймала, маленький поросенок, маленький хулиган.
- Ah, je te tiens, petit cochon! Petit voyou!
Юная леди поймала... Боже мой!
Ca alors, regardez!
Как хорошо, что я Вас поймала.
Heureusement que je vous ai rattrapé.
Лодка поймала волну и помчалась вперед.
Les vagues faisaient rapidement avancer le bateau.
Ты чуть не поймала его, да? Чуть-чуть.
Tu étais sur le point de l'attraper.
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления.
Je l'ai surpris en train de flirter.
Я поймала его в ловушку.
Je l'ai piégé.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Capitaine? Je reçois une transmission sol-air.
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
... ont rassemblé un autre groupe de dissidents.
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Je reçois le message du Lexington à Starfleet Command.
- Посмотри, какого голубка я поймала. - Он выглядит аппетитно.
Regarde le canard que j'ai attrapé.
Полюбуйся на свою дочь. - Она поймала соловья голыми руками.
Elle est là avec son rossignol dans la main.
Она ни разу так и не поймала кролика.
Elle n'a jamais attrape de lapin.
Птичку поймала?
Un oiseau?
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Un rebelle arrêté par la police militaire qui, plutôt que d'être pris, a fait exploser une grenade.
Поймала!
Je l'ai attrapé.
Поймала!
- Je l'ai eu.
Одного поймала!
J'en ai une! Fais voir.
Поймала!
Je t'ai attrapé!
На нее она поймала парочку вот таких рыбин.
Elle en a attrapé, des poissons, avec ça, et des gros.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Oh, elle me tuera un jour ou l'autre, mais elle se souviendra toujours que je l'ai attrapée et qu'elle a été ma prisonnière.
Мистер Шанаваз лечился у своего врача от полученных порезов но после уже был в состоянии опознать Тревора когда того поймала и арестовала полиция.
M. Shahnawaz a reçu un éclat et a dû être soigné mais a pu identifier Trevor par la suite, quand la police l'a arrêté.
Поймала!
Ça y est!
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши.
En moins d'une heure, elle a attrapé et mangé 23 souris.
Я поймала его!
Je le tiens!
Лишь одного она не поймала.
Sauf un qu'elle n'a pu attraper :
Поймала.
- Au secours!
Я, наконец, поймала что-то большое.
Je suis enfin sur un gros truc.
Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
Pour la fuir, tu t'es rongé la patte et tu l'as arrachée.
Нет, Сьюзан, не поймала.
Vous vous trompez.
Я не поймала такси.
Pas de taxi, le mauvais quai...
Я его поймала!
- Je l'ai eu!
- Надо выйти за него замуж? Если не выйдешь, значит, не ты его поймала, а он - тебя.
Si tu ne l'épouses pas, c'est lui qui t'attrape.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
On proclama un jour de fête à travers le royaume, afin que tous, riches ou pauvres, puissent venir rendre hommage à la petite princesse.
все что ты поймала?
Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]