Попытаюсь translate French
1,208 parallel translation
Ньюман опередил с приглашениями и раздавит меня, если я попытаюсь провести ее один.
- Ca me rend malade. Newman choisit les invités et me punira si je m'en mêle.
Попытаюсь найти тебя в офисе.
J'aurais dû essayer à ton bureau.
Я попытаюсь отправить их назад тем же вечером.
Je veux qu'ils repartent ce soir.
Я попытаюсь заглянуть позже.
J'essaierai de passer tout à l'heure.
Я попытаюсь отцепить дилитиумную матрицу.
Je vais essayer de découpler la matrice de dilithium.
Если мои подсознательные мысли тревожат вас, я попытаюсь подавить их сильнее.
Si mes pensées vous perturbent, je peux les refouler davantage.
Я попытаюсь модифицировать внутренние сенсоры для обнаружения пришельцев.
- Je vais modifier les détecteurs. Bien.
И если я попытаюсь пройти мимо них, меня тоже уничтожат.
Si j'essaie de passer, je me ferai aussi massacrer.
Я попытаюсь научить вас манипулировать пламенем на субатомном уровне.
Je vous guiderai dans la manipulation de la flamme au niveau subatomique.
- Попытаюсь.
- Je vais essayer.
Попытаюсь сменить имя, но тебе обязательно сообщу.
Sous un autre nom, mais je te le communiquerai.
- Я попытаюсь, чтоб ее не посадили.
- Je tâche de lui épargner la tôle. - Qu'est-ce qu'on va faire?
У нас будут дети, и я попытаюсь быть счастливым, потому что она на самом деле любит меня.
On va avoir des enfants, et j'essayerai d'être heureux car elle veut de moi.
Я попытаюсь дозвониться до тебя по сотовому в машине.
Je réessaierai du téléphone de voiture.
Я пойду и попытаюсь его пугнуть.
J'entrerai et tâcherai de le faire fuir.
Я попытаюсь быть более буквальной с этого момента, сэр.
Je prendrai dorénavant les mots au pied de la lettre.
Заставить ее пресмыкаться! - Я попытаюсь.
- Je vais essayer.
- Что значит "попытаюсь"?
- Comment ça, essayer? - Tu vas le faire!
Нет, я попытаюсь помочь устроить похороны как можно быстрее, пока Яма не забрал душу Марка.
Non, je vais juste lui demander d'organiser l'enterrement le plus vite possible, avant que Yama capture l'âme de Mark.
Я попытаюсь, и я буду благодарна, если мы все... забудем об этом немедленно и навсегда.
J'arrêterai et j'apprécierais si on pouvait tous oublier cette histoire... et pour toujours.
Попытаюсь дать по 55 долларов каждой.
Je vais leur donner 55 dollars chacune.
Я попытаюсь успокоить ее.
- Je vais m'en occuper.
Мадам Шорш, я попытаюсь организовать, чтобы его оставили в бараках, в Будапеште.
Je vais essayer d'obtenir qu'il aille à la caserne de Budapest.
Черт возьми, у них пароль на доступ. Я попытаюсь переконфигурировать кодировки.
Je vais rerouter le décrypteur.
Но я попытаюсь снова, только дай мне шанс.
Mais si tu me laisses essayer... Donne-moi une chance...
Я попытаюсь всё объяснить, но вы должны выслушать меня спокойно.
Je peux tout expliquer.
Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее.
Je vais contacter les esprits guides, hors du temps, ils connaissent l'avenir.
Я попытаюсь провести эксперимент... Посмотрю этот фильм трезвым.
Je voudrais faire une expérience, le voir sans fumer avant.
Я попытаюсь, но не уверен, что у меня получится.
J'essaierai, mais je promets rien :
Я попытаюсь найти Сэлмака и передать вам всю важную информацию.
j'essaie de localiser Selmak et je transmets les informations.
Я попытаюсь перевести одну из шуток, O'Нилл.
je vais essayer d'en traduire une, O'neill.
Я не хочу говорить тебе слишком много, но думаю, я попытаюсь нанести обезоруживающий удар.
Je ne veux pas en dire trop... mais j'ai envie de contre-attaquer.
- Я попытаюсь их спасти.
- Je tenterais tout pour eux.
Схожу-ка я к соседке, попытаюсь с ней столковаться.
Je vais essayer de m'envoyer machine. - Vas-y.
Думаю, они погибли, но я попытаюсь.
Ils sont "fin de mission" mais je dois le faire.
Я попытаюсь еще раз позвонить Ангелу.
Trop aimable.
Мои чувства более глубоки, чем можно выразить словами. Но я попытаюсь это сделать и сделать правильно.
Je suis trop ému pour m'exprimer, mais je vais m'y efforcer...
Я попытаюсь найти заправку.
Je crois que je vais essayer de trouver un garage.
И попытаюсь быть сильным, как ты хочешь.
J'essaierai d'être fort comme tu le veux.
Если я сейчас не попытаюсь ему помочь, возможно больше у меня не будет шанса.
Si je n'essaie pas de l'aider maintenant, je n'en aurai peut-être plus l'occasion.
А сейчас я попытаюсь уснуть.
Je vais essayer de dormir.
- Я попытаюсь сделать это. - Я уже видел это
Je vais faire mon numéro.
Скажу вам вот что : сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас.
Respirons un bon coup pendant que j'essaie de me souvenir... où je me trouve en ce moment.
Пуля проникла в легкое. Я попытаюсь извлечь её.
Josh, une balle vous a atteint au poumon gauche.
- Идти сможете? - Попытаюсь.
- Vous pouvez marcher?
Дом! Я попытаюсь его отвлечь!
Je remonte pour distraire son attention.
я попытаюсь найти твоЄ тело.
Je vais essayer de retrouver ton corps.
Попытаюсь восстановить.
Réservoirs OK!
Ну хорошо, я попытаюсь.
D'accord, je vais faire un essai.
Лучше попытаюсь сделать еще одну прививку.
- On ferait bien de vous revacciner.
- Дай я попробую. - Я попытаюсь еще!
- Je l'écris.