Порт translate French
724 parallel translation
Маршрут : из Галаца в Висборг. Порт погрузки : Варна.
Route : de Galaz à Wisborg
Мэделин представила нас друг другу на пристани в Порт-о-Пренс.
Madeline me l'a présenté sur le quai à Port-au-Prince.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeline et moi avions prévu de nous marier dès son arrivée, mais monsieur Beaumont nous a convaincus de venir ici. Et il m'a promis de me faire quitter mon travail à la banque à Port-au-Prince et de m'envoyer à New York pour le représenter.
Еще не поздно. Мы можем уехать в Порт-о-Пренс.
Nous pouvons être à Port-au-Prince dans une demi-heure.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
Dès qu'elle t'apercevra... Elle te fera entrer.
У входа в порт есть мель.
Le gros morceau est par là.
Женщины. Гонолулу, Порт Саид, Кейптаун.
Des femmes à Honolulu, Port-Saïd, Le Cap.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу.
Au prochain port, allez voir un dentiste.
- Россия, порт Мурманск.
Russie. Le port de Mourmansk.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Je rentre au port, je descends du bateau, rame à l'épaule, et je pars à la campagne.
Тринидад. Испанский порт.
Trinidad.
Хватит только до Порт-а-Принса, может быть.
De quoi atteindre Port-au-Prince.
Порт Эррэйг - это далеко?
Le Port Erraig est loin?
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Le Port Erraig est en bas, derrière les arbres.
Порт Эррэйг, 5 : 15. Лодка из Килорана встретит мисс Вебстер...
Port Erraig : à 17 h 15, le bateau pour Kiloran attendra Mlle Webster...
Майору Лэндису надлежит прибыть утром 1 января в порт Нью-Йорка и получить назначение на убытие за границу.
LIBÉREZ LE MAJOR SCOTT LANDIS DE SES FONCTIONS ASSIGNEZ-LE AU PORT D'EMBARCATION D'OUTREMER DE NEW YORK IL ENTRERA EN FONCTION DÈS LE 1ER JANVIER
Мне рассказали о хорошем деле : кино в районе Порт-Сен-Мартен.
- Arrête de me tanner, je ne veux pas.
В порт.
Le front de mer.
Но почему он не сопроводит меня в порт? .
J'attends mon sauf-conduit.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Ce jour-là, j'allai au quai. Un bateau venait d'accoster.
Улица Де Труа. Направо от Порт-де-Терн.
À droite de la porte des Ternes.
Терри, тебе нужно бросать этот порт.
Il n'y a plus un coin où tu sois en sûreté, ici.
... Порт Честер. Да глупо даже думать, что можно туда ехать короткой дорогой.
Il faudrait que je déménage à Port Chester.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
Ce serait idiot de faire le trajet. Il faudrait que je prenne d'abord le mètro, puis le bus jusqu'à la gare, puis le train jusqu'à Port Chester.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе.
Et j'aurais encore 20 minutes de bus pour sortir de Port Chester.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
Vous vous ferez des amis à Port Chester en un clin d'œil.
[Тауэрс] На самом деле мы прибыли в порт всего три дня назад.
Vous savez, à vrai dire, je ne suis au port que depuis 3 jours.
Как я понимаю, их уже завезли... в Порт-Морсби и Дарвин.
J'ai entendu dire qu'on les avait déjà distribuées... à Port Moresby et Darwin.
Порт приписки
Port d'enregistrement :
Мистер Сэндс, поймите, мы не смогли бы доставить это судно в порт.
M. Sands, nous n'aurions pas pu mettre le navire à l'abri.
Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям.
Je voulais me rendre au premier port et aller à la police.
Пять лошадей привезут чистое золото из замка Осаки в порт Сакаи.
Cinq chevaux chargés d'or vont quitter le château pour aller chez Itamiya, au port de Sakai.
Вы, парни, нападёте на них, как только они войдут в порт.
Attaquez-les à l'entrée du port et emparez-vous de cet or.
Она была схвачена людьми в масках и отправлена в порт Сакаи.
Des hommes masqués l'ont capturée.
Мы монахи из храма Ситэн-но, следующие в порт Сакаи.
Nous sommes des moines du temple Shitennôji.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
Pourquoi n'avez-vous pas signalé le naufrage une fois au port?
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
Le convoi sera à Port-Saïd demain soir.
12 МАЯ 1962 года ПОРТ НИСИНОМИЯ
PORT DE NISHINOMIYA, LE 12 MAI 1962
22 : 00. Наконец я покинул порт Нисиномия
À 22 heures, j'étais enfin sorti du port de Nishinomiya!
- Опять в порт Нисиномия?
- Tu vas encore à Nishinomiya? - Ben, oui.
Активируй курсовой порт... сейчас!
Déportez la trajectoire du réacteur... maintenant!
- Ты куда? - Оставь меня, уже поздно. - Порт там.
- Le port est de l'autre côté.
- Быстро в порт. Поплыли!
A terre.
- Но тут опасно, рядом порт,..
On est en danger ici, près du port.
Ближайший к нему город, это Порт-Виктория.
La ville la plus proche est Port Victoria.
Где находится Порт-Виктория?
Où se trouve Port Victoria?
Порт Йокогама
PORT DE YOKOHAMA
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
L'enfant de Pierre Gasperi et de Catherine Aigroz vint au monde à 8 h du matin, à la maternite du boulevard Port-Royal.
Ты знаешь автобусную остановку "Порт Арти"?
Tu connais la gare routière de Port Authority?
Мы идем в порт за сигаретами.
Qui c'est?
Я высажу тебя в Порт Рояле. Куда они пошли?
- Où sont-ils allés?
портфель 40
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55