English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Потеря памяти

Потеря памяти translate French

135 parallel translation
У Вас была легкая потеря памяти, не беспокойтесь.
Vous devriez avoir une légère amnésie. Ne vous inquiétez pas.
Я думаю, именно этим вызвана ее потеря памяти.
C'est ce qui l'a rendue amnésique, je crois.
Потеря памяти после опустошительного воздействия среды..
Perte de mémoire après un terrible choc.
Потеря памяти. Мне нужно твоё сотрудничество, Сэл.
Il a peut-être subi des dégâts irréversibles.
Твоя версия? - Болезнь. Потеря памяти...
- II existe des types d'amnésie...
Полная потеря памяти.
Il a complètement perdu la mémoire.
у дивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
Il est intéressant que cette perte de mémoire survienne... juste après qu'on ait tenté de vous tuer.
Удивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
T'as eu le type de Triborough Towers pour le contrat de ramassage? Je suis rentré tard. Je voulais pas le réveiller.
Потеря памяти?
Vous avez tout oublié?
Потеря Памяти. Да.
Des pertes de mémoire.
Сказал, что у тебя может быть потеря памяти.
Il a dit que tu aurais perdu la mémoire.
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное.
Il peut sembler psychotique, mais sa perte de mémoire suggère autre chose.
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой.
Encore un mois et la perte de mémoire était irrémédiable.
Так часто случается. Обычная кратковременная потеря памяти от удара затылком.
La perte de mémoire, causée par la commotion, n'est que temporaire.
Это очень удобная потеря памяти, вам не кажется?
C'est un trou de mémoire vraiment commode, vous ne croyez pas?
Обвинение считает, что её потеря памяти была... удобной.
La poursuite croit que son trou de mémoire est... commode.
Потеря памяти гарантирована но если что-то пойдет не так, то он превратится в растение.
Perte de mémoire quasi assurée, et si les choses ne tournent pas bien, Lex peut finir comme un légume.
У него потеря памяти.
Il est amnésique.
Потеря памяти?
J'ai perdu la mémoire comme ça?
прекращение менструации, потеря памяти, Выпадение волос, зубов, получите необратимые сердечные нарушения.
la disparition des règles, perte de la mémoire, chute des cheveux, des dents. Sans parler des affections cardiaques irréversibles.
Может быть, частичная потеря памяти.
Ça, c'est pas grave.
Потеря памяти - - это ничего.
Je veux juste qu'elle mange.
Потеря памяти.
Perte de mémoire.
Кратковременная потеря памяти была результатом сотрясения.
Votre perte de mémoire était due à la commotion.
У него потеря памяти.
Il a une légère amnésie.
Потеря памяти?
Perte de mémoire, hein?
- Возможна потеря памяти.
- Perte potentielle de la mémoire.
Меня сбила машина, у меня потеря памяти и я вернулась к родителям.
J'ai eu un accident, j'ai perdu la mémoire, et emménagé chez mes parents.
У меня полная потеря памяти.
Je suis amnésique.
О, потеря памяти.
Aucun souvenir?
А как ты думаешь, что означает "полная потеря памяти"?
Ça veut dire quoi "perte totale de la mémoire" pour toi?
Твое оправдание - потеря памяти?
- Tu plaides la folie?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
Alors, c'est aussi ridicule d'avoir un accent qu'on n'avait pas avant?
Возможно у него потеря памяти.
Ça a pu s'effacer de sa mémoire.
Побочный эффект рофинола — потеря памяти.
L'un des effets du Rohypnol, c'est la perte de mémoire.
У тебя было сотрясение мозга и потеря памяти.
Avec quelques trous de mémoire.
Среди симптомов потеря памяти, потеря слуха и зрения.
Perte de la mémoire, de l'ouïe, de la vue...
Врачи сказали, что возможна потеря памяти, но...
Les docteurs m'ont dit que tu aurais des pertes de mémoire...
Потеря памяти - это не редкость, и это необязательно плохо. Вы себя защищаете.
La perte de mémoire n'est pas rare, ni forcément une mauvaise chose.
Небольшая потеря памяти часто бывает полезна для душевного равновесия
Une perte de mémoire est souvent un repos pour l'âme.
Я считаю, что это всего лишь потеря памяти из-за шока.
J'aurais dit perplexe puis choqué.
Временная потеря памяти.
Et c'est un miracle si tu es encore parmi nous.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Perds la tête. Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Je ne sais pas si ça arrivera.
Потеря памяти.
Perte de la mémoire.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Amnésie antérograde, perte de mémoire à court terme.
Потеря памяти?
Pas de mémoire?
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Ouais, ouais, Je... Je connaissais Vanessa.
- Мы не можем точно сказать, как долго она... - Её мозг в порядке. Потеря памяти.
Il n'y a pas l'arme du meurtre, H.
- Потеря памяти?
Tu as des amnésies?
Потеря кратковременной памяти, проблемы с пространственным зрением и моторикой.
Perte de la mémoire immédiate, problème pour percevoir les distances, problèmes moteurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]