Предупреждаю translate French
1,325 parallel translation
Я сделаю это. Но я предупреждаю тебя, это может сделать меня лучше. И это будет не тот человек, в которого ты влюбилась.
Je peux en ressortir grandi... différent de l'homme que t'aimes.
РИЗ, Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮ.
Ça va, je peux m'en occuper. Reese, je te préviens... Le fais pas.
Кевин, предупреждаю!
je te préviens. Barre-toi.
Я никого не предупреждаю.
Je ne préviens personne!
– Осел, я тебя предупреждаю.
- Je te préviens.
Предупреждаю тебя, людской гений идёт наравне с жестокостью.
Cet objet a le pouvoir d'un millier de javelots. Sois prévenu.
Теперь, я предупреждаю о риске.
Je suis conscient des risques.
- Предупреждаю, я храплю.
Je te préviens, je ronfle.
Я предупреждаю, будет скандал. Я сделаю все, что смогу.
Il faudra batailler dur, mais je ferai mon possible.
Я вас предупреждаю, мисс Харрисон... придерживайтесь существа рассматриваемого дела.
Je vous avertis, Maître Harrison... Cantonnez vous aux considérations pertinentes dans ce cas.
Я предупреждаю вас, подлец... Я учился езде в Королевской Академии, а сражению - в дворцовой гвардии.
Sachez, scélérat, que j'ai appris à monter et à me battre auprès du Roi.
- Я предупреждаю вас.
- Je vous préviens...
Отчеты полиции, написанное мужем признание записи камер слежения и, предупреждаю заранее фотографии медицинского осмотра жертвы.
Les rapports de police, la confession du mari, photos prises par la caméra de sécurité du supermarché et, je préfère vous prévenir, il contient aussi les photos du crime. Cordélia...
И предупреждаю, когда я впервые услышу об этом, я буду просто шокирован и объят ужасом.
Quand j'apprendrai tout cela, je serai choqué et consterné.
Я предупреждаю.
Je vous préviens.
Я предупреждаю!
Je te préviens.
Предупреждаю. Будет больно.
Je te préviens, ça va faire mal.
Предупреждаю там тебе будет трудно, но интересно.
Je t'avertis, c'est dur, mais stimulant.
Но предупреждаю, я могу ей врезать.
Je t'avertis, je risque de la boxer.
- Последний раз предупреждаю!
- Qu'est-ce que j'ai dit?
Но заранее предупреждаю, только глупая тупая задница забыла бы принять все меры безопасности в трюках, очевидцами которых вы станете.
Je vous préviens. Seul un abruti écervelé ne prendrait aucune mesure de sécurité pour réaliser les cascades auxquelles vous allez assister.
Я предупреждаю тебя, не шевелись!
Je vous préviens, restez à terre!
Но предупреждаю, обычно я веду.
J'ai tendance à conduire.
Предупреждаю, это не транквилизатор.
Ce n'est pas un tranquillisant.
Я вас предупреждаю!
M'approchez pas!
Предупреждаю, Сюзон!
Ne m'en parle plus!
Я предупреждаю, если тронешь Полин, я убью тебя! Стреляй.
- Si vous avez touché à un cheveu de Pauline, on vous pulvérise.
Предупреждаю всех твоих дружков : мой номер три восемь семь два три.
Et si tes potes demandent qui t'a mis au tapis... mon matricule, c'est 38723.
Я предупреждаю ещё раз!
Je te préviens encore une fois.
Предупреждаю :
Je ne vous le dirai qu'une fois :
- Я тебя предупреждаю!
- Je vous préviens!
Делай что хочешь, но предупреждаю : не открывай книгу, когда в камере я или Маргаритка. Понял?
Tu fais ce que tu veux, mais ouvre pas ce bouquin quand Pâquerette et moi, on est là.
Предупреждаю, что вы можете счесть это волнующим.
Je vous préviens, vous allez la trouver dérangeante
- Предупреждаю, я эксперт по сыру.
- Je suis un connaisseur.
Предупреждаю, если вы сейчас же не прекратите снимать, я применю оружие.
Je vous préviens, si vous n'arrêtez pas de filmer tout de suite, je tire.
Вот анкета, только предупреждаю, что и без вас полно желающих.
Tiens. Mais je te l'ai dit, j'ai des CV à plus savoir quoi en faire.
- Спрашивайте. Предупреждаю — евреи часто отвечают вопросом на вопрос.
Je vous préviens, les Juifs ont tendance à répondre aux questions par des questions.
Предупреждаю, сэр.
Je vous préviens.
Но я предупреждаю, ты сама напросилась. Я рассвирепею и превращу его в кровавый фарш на глазах у его жены и ребёнка.
Mais sache que tu devras t'en prendre à toi seule si je perds mon calme et lui mets la gueule en sang devant sa femme et son gosse.
Я никогда не предупреждаю своих управляющих заводами перед инспекцией.
Je ne préviens jamais mes directeurs d'usine avant une inspection.
Я тебя предупреждаю.
Je vous préviens!
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
"À ceux qui me craignent : " Ne résidez pas dans le Victoria
- Предупреждаю : я её задушу.
Il faut que je te prévienne. Je vais étrangler cette pouffe.
Предупреждаю, если король сошлет меня в Воклюз, я вас всех отправлю на галеры!
Si je suis exilé, vous irez ramer aux Antilles! Musique.
Предупреждаю : я занимался карате с гроссмейстером-китайцем.
Je te préviens, Leezak. Un grand maître chinois m'a appris le karaté.
Предупреждаю, это был твой первый и последний доклад.
Vous, c'était votre premier et dernier rapport!
Я предупреждаю тебя, Линдси.
Je te préviens.
Я ПРЕДУПРЕЖДАЮ ТЕБЯ.
Je te préviens.
Предупреждаю, обойдем все этажи.
On fait tous les étages!
- Я вас предупреждаю.
- Je vous donne l'ordre...
Я тебя предупреждаю.
Je te préviens...