English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Прекрасной

Прекрасной translate French

18,206 parallel translation
Я покажу тебе, какой прекрасной станет жизнь без Фрэнка.
Je vais te montrer ce que la vie pourrait être sans Frank.
Вики Клаус, как всегда, была бесподобна, и свидетели утвеждают, что Санта не мог оторвать ни глаз, ни рук от своей прекрасной невесты.
Vicki Noël était superbe comme d'habitude, Et nos sources disent que le père Noël ne pouvait pas détourner ses yeux et mains de sa jolie mariée.
Император также предлагает руку его прекрасной дочери.
L'empereur vous offre aussi sa magnifique fille en mariage.
Это прекрасно.
C'est fantastique.
Прекрасно, это все исправит.
Qu'est-ce que ça change?
Разве это не прекрасно?
Génial, non?
Прекрасно. Не спешите. Он будет в порядке.
Prenez votre temps, ça va aller.
Прекрасно.
Super.
Прекрасно, Джимми.
Excellent, Jimmy.
Господа, спасибо за ваш интерес к вакансии соседа. Вы оба прекрасно подходите.
Je veux vous remercier, messieurs, pour votre intérêt dans la situation de colocataire.
Прекрасно.
D'accord, donc, hum... super.
Прекрасно.
Oh. Oh, génial.
Я не смеюсь над тобой и я прекрасно знаю что я ел.
Pas du tout. Je le sais, j'en fais chez moi.
Вы прекрасно знаете, что дети с родителями за решеткой не особо могли претендовать на обучение в университете.
Tu sais qu'avec un mauvais dossier et des parents nantis, on ne pouvait pas aller a la fac.
Чувствую себя прекрасно.
Et je me sens bien.
Прекрасно сказано.
Joliment dit.
Это прекрасно.
C'est merveilleux.
- Прекрасно выглядишь.
- Tu es superbe.
- Прекрасно!
- Fantastique!
Прекрасно сказано, Нед.
C'est très bien dit, Ned.
Итак, Скотти, Лэрд и Нед взяли печатную компанию и превратили её в фабрику унитазов, и дела идут прекрасно!
Papiers Fleming - Depuis 1991 Scotty, Laird et Ned ont transformé la société...
Это прекрасно.
Et c'est magnifique.
— Прекрасно. Доктор Эванс помогла мне понять, что все проблемы в наших отношениях исключительно из-за меня.
Le Dr Evans m'a aidé à réaliser que tout les problèmes que nous avons dans notre relation sont entièrement de ma faute.
Поздно или вовремя, для меня ты всегда прекрасно выглядишь.
Ponctuelle ou en retard, tu es toujours aussi belle.
- Привет, Вероника, ты прекрасно выглядишь!
- Veronica, tu es superbe!
Ух ты! Прекрасно!
Superbe!
Прекрасно.
Merveilleux.
Прекрасно. Мы, писатели, всегда ищем вопрос, который ещё даже не был задан.
Nous autres écrivains voyons toujours des questions qui n'ont pas encore été posées.
Прекрасно.
Magnifique.
- Прекрасно!
- Merveilleux!
- Прекрасно.
Alors très bien.
Хорошо, прекрасно, Пол.
C'est vraiment très bien, Paul.
Я прекрасно знаю, кто вы.
Je sais très bien qui vous êtes.
Прекрасно.
Parfait.
Ќу, как всем прекрасно известно, вооруженное насилие € вл € етс € реальной проблемой...
- Eh bien... Comme vous avez pu le constater... la violence armée est un réel problème.
- Да. Прекрасно помню.
Oui, je m'en souviens bien.
- Я не дурочка, прекрасно знала, чего он хотел.
Je connaissais ses motivations.
Это... прекрасно, Эйнштейн.
C'est... beau, Einstein.
Ты выглядишь прекрасно, как и всегда.
Tu es magnifique, comme toujours.
- Прекрасно понимаю.
- Oui, je comprends.
Разве это не прекрасно?
N'est-ce pas magnifique?
Как прекрасно.
Brillant.
Уверена, он справляется со всем, что ты ему поручил, просто прекрасно.
Je suis sûre qu'il s'en sort très bien peu importe la tâche. que tu lui as donnée.
Прекрасно, не за что.
Super, de rien.
Прекрасно.
Bien.
Будет всё у нас прекрасно.
Nous sommes bien à Schaefer City.
Я думаю, ты только что прекрасно это представил.
Je pense que vous pouvez l'imaginer à présent.
Собака побежала, и это было прекрасно.
Je n'avais jamais rien vu de plus beau que ce vieux chien en train de courir.
прекрасно сохранившийся.
Parfaitement préservé.
- Прекрасно.
Excellent.
Прекрасно понимаю.
- Absolument.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]