English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Принадлежит мне

Принадлежит мне translate Turkish

778 parallel translation
Это значит... твое сердце теперь принадлежит мне?
- Bu, kalbin şimdi benim demek.
Это здание принадлежит мне.
Bu bina, benim.
Разве ваше сердце принадлежит мне?
Kalbin bana ait mi sevgilim?
- Ведь знает, он принадлежит мне.
Evet ve Charles'ın benimle olduğunu biliyor.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
O tamamen bana ait olan ilk kişi.
Эта страна принадлежит мне.
Orası bana ait.
6 лет спустя, эта кондитерская принадлежит мне.
Şekerci vitrini önündeki çocuk gibiydim. Bu gece, altı yıl sonra, şekerimi aldım, hem de hepsini.
- Он принадлежит мне.
- Orayı bana bıraktı.
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
Bu bana ait, dudaklarım da.
Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный. - Он здесь главный.
Bana ait olan herşeyi korur.
Она принадлежит мне, вы знаете это.
Kime ait bunun üzerindekiler? Bana ait, bunu biliyorsun.
Все, что есть у мадам, принадлежит мне.
- Ona ait olan her şey benimdir.
Меня, и все то, что принадлежит мне.
Benden, benim olan her şeyden.
Итак, скажите, что принадлежит мне, а что нет?
Lütfen neler bana ait neler değil söyler misiniz?
Половина принадлежит мне.
Bu aşkım yarısı bana ait.
- Все здесь принадлежит мне.
Hepsi bana ait.
Мне недоставало любви, но любовь сегодня принадлежит мне.
# Müşfik okşamalar için Her şeyi feda etmek isterdim #
Ты заплатил 5000 долларов за то, что принадлежит мне.
Benim olan birşeye $ 5,000 ödedin.
Твоё тело принадлежит мне!
İstediğimi yaparım.
Ванина 2 не принадлежит мне.
Bana mı? Vanina 2 bana ait değil ki!
Н. Ч.. Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
"NC" baş harflerim, ama kesinlikle benim değil.
Твоя жизнь принадлежит мне с тех пор, как ты подписал контракт.
Kontratı imzaladığında haklarından vazgeçtin.
- Еще она принадлежит мне.
- Yanisi, o bana ait.
Дом продал его законный владелец. С сегодняшнего дня он принадлежит мне.
Evin yasal sahibi.
Я забираю то, что принадлежит мне. Мама, мама, сделай что-нибудь. Мама.
Anne aldı, bir şey yap!
По правилам нашего поединка, отныне ваша жизнь принадлежит мне.
Düellonun kurallarına göre, hayatın artık benim elimde.
- Кромвель принадлежит мне.
- Cromwell benimdir!
- Во дворец, чтобы убить королевскую семью, узурпировать престол, который не принадлежит мне по праву. - Боже, куда ты?
Nereye gidiyorsun?
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Ama bu arazi bana ait ve sana kıyıya çıkman için izin vermedim!
Варенье принадлежит мне.
O reçel bana aitti.
- Бенедикт, этот чемодан принадлежит мне
Benedict! - Sanırım o bana ait
Мальчик, полиция принадлежит мне.
Çocuk, polisin tasması bende.
Этот крест принадлежит мне.
O bana ait.
Грааль принадлежит мне. И вы принесете его сюда.
Kadeh benim ve onu benim için sen alacaksın.
Компания принадлежит мне.
Ben şirketin sahibiyim.
Разве эта лодка, которую мы чиним, принадлежит не тебе? Мне, но у меня нет денег, чтобы заплатить за починку.
- Evet, ama ödeyecek param yok.
Кое-что в этом доме принадлежит мне.
Aslında evdeki bazı şeyler bana ait!
ЛеРой, мне принадлежит этот дом.
LeRoy, burası benim evim.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
Gerçekten ciddiyim. 23. Cadde'den Canal'a kadar her yer benim.
{ C : $ 00FFFF } Но теперь он принадлежит мне.
Geri ver bana.
Камень принадлежит мне.
O bana ait.
Я в комнате, которая мне не принадлежит.
Bana ait olmayan bir odadayım.
Как мне разделить с ней то, что ей не принадлежит?
Ona ait olmayan bir şeyi nasıl onunla paylaşırım?
Моя любовь принадлежит только мне. Она моя.
Aşkım yalnız bana, kendime ait bir şey.
Вики, я.... Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.
Vicki, söylenince kulağa saçma geliyor ama sanki bilezik benim ait değilmiş gibi hissediyorum.
Я хочу от вас того, что принадлежит мне по праву.
Sizlerden benim gerçekten hakkım olanı istiyorum.
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит.
Muhterem zatınız bana ait olmayan bir şey almadığıma emin olmak isteyebilir.
Я хочу знать, что мне принадлежит!
Bana ait olanları bilmek istiyorum!
Нет. Кажется, вам принадлежит левая часть тела, а мне - правая.
Hayır.
Я заплатила за все что мне принадлежит.
Sahip olduğum her şeyin bedelini ödedim.
Мне принадлежит половина клуба.
Bu kulübün yarısı benim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]