English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Приходите еще

Приходите еще translate French

120 parallel translation
Приходите еще.
A bientôt.
Приходите еще
Revenez.
- Ну, спасибо, мр. Ясперс. - Приходите еще.
- Merci, M. Jasper.
Пожалуйста приходите еще.
Au revoir et à bientôt.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Au revoir don Ciccio Et excusez-moi
Пожалуйста, приходите еще.
Revenez.
Приходите еще.
Au plaisir.
Приходите еще.
Revenez nous voir.
будет "До свидания. Приходите еще"
"Bonne journée et à bientôt."
Приходите еще раз.
Nous devrions nous revoir.
- Спасибо приходите еще.
- Merci et à bientôt.
- Думайте. Рады встрече. Приходите еще.
Content de t'avoir connu, Enrico.
Приходите еще.
- Vous serez toujours le bienvenu.
Приходите еще, миссис профессорша!
A la revoyure, Mme Prof!
Приходите еще.
- Vous reviendrez?
Спасибо, приходите еще.
Merci d'être venus.
- Приходите еще.
- Revenez quand vous voulez.
- Приходите еще.
- De rien.
Приходите еще сегодня ночью, и, возможно, я вспомню её.
Revenez ce soir et je vous le dirais.
Пожалуйста, приходите еще.
S'il vous plaît, revenez nous voir.
Приходите еще, пожалуйста.
S'il vous plaît, revenez.
Перевод : Женя from : pc-statistics.ru приходите еще
Transcript : spscriptorium Sync : aneurysm - Traduction :
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Venez ici demain, on organisera une autre partie.
Большое спасибо и приходите ещё. Спасибо.
- Merci beaucoup et à très bientôt.
- Приходите ещё.
À très bientôt.
Приходите ещё.
À bientôt.
- Приходите ещё.
- Revenez bientôt.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Navrée que la robe ne vous plaise pas. A bientôt.
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл! Мы высоко ценим ваше покровительство.
À bientôt, M. Doolittle.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Tous ceux qui ne sont pas occupés doivent aller sur la place du Village.
Пожалуйста, приходите ещё.
Merci de votre visite.
- До свидания, приходите ещё.
- Michel, tu grossis!
Приходите к нам еще. Обещаете?
Revenez vite nous voir avec votre papa, hein?
Спасибо, приходите ещё.
Encore merci et à bientôt!
Приходите ещё!
Merci.
Приходите ещё.
Au plaisir.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Si votre fièvre ne tombe pas, revenez voir le docteur.
Спасибо, приходите ещё!
Merci!
Спокойной ночи. Приходите ещё.
Bonne nuit à tous et à bientôt.
- Приходите ещё.
Revenez quand vous voulez.
Приходите ещё!
A bientôt!
- Пожалуйста, приходите ещё.
- S'il te plaît, reviens.
Приходите ещё!
- Au revoir.
А сейчас, если кто-то из вас все ещё заинтересован в этом рабочем месте, приходите сюда ровно в 9 утра в понедельник.
Si vous êtes en retard, n'entrez pas dans le bâtiment.
Приходите ещё. - Максвелл, сегодня я плачу.
Maxwell, l'addition est pour moi.
Мне тоже. Приходите ещё.
- Mais c'était un plaisir.
Приходите еще.
Revenez nombreux!
- Приходите ещё.
Revenez bientôt.
Приходите ещё.
A la prochaine.
- Приходите еще!
- Amenez-vous! - On peut pas rester.
Приходите ещё!
Au revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]