Пройдёмте со мной translate French
141 parallel translation
Будьте добры, пройдёмте со мной.
Suivez moi, s'il vous plaît.
Пройдёмте со мной.
J'aimerais en avoir le cœur net.
- Всё в порядке. Пройдёмте со мной. - Я иду.
nous bavarderons.
Пройдёмте со мной, пожалуйста.
Venez, s'il vous plaît.
Николас Баллард, пройдёмте со мной, пожалуйста.
Nicholas Ballard, voulez-vous me suivre, s'il vous plaît?
- Мадам, у меня задание- - - Пожалуйста, пройдёмте со мной.
- C'est mon gagne-pain.
Президент Нумпеба, пройдёмте со мной наверх.
Maintenant Président Numpeba, voudriez vous bien me suivre?
- О, ради всего святого. - Пройдёмте со мной.
Veuillez me suivre.
Далее мы увидим Сикстинская Капелу. Пройдёмте со мной, пожалуйста.
Nous allons maintenant visiter la chapelle Sixtine.
- Пройдёмте со мной, сэр.
Dégagez de la piste.
Пройдёмте со мной.
Allons-y.
Сэр, пройдёмте со мной.
Monsieur, s'il vous plaît, venez avec moi.
- пройдёмте со мной. моя противонасиловательная колесница ожидает нас.
Suis-moi, mon chariot pour prouver les viols attends.
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Accompagnez-moi au commissariat.
Пожалуйста, пройдемте со мной.
S'il vous plaît venez avec moi.
Будьте добры, пройдемте со мной.
Venez avec moi, s'il vous plaît.
Сдайте оружие и пройдемте со мной. Лучше молись, Эрп.
Défaites vos ceinturons, les gars, et direction la taule.
У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас.
J'ai vos affaires, M. Vole. Nous vous relâchons.
- Да. Пройдемте со мной в соседнюю комнату. Надо занести в протокол ваши паспортные данные.
Dans le fond, entre nous, il n'a pas tellement raison d'être jaloux votre mari
Пройдемте со мной.
Venez avec moi.
Пройдемте со мной, вы оба.
Suivez-moi, tous les deux.
Прошу, пройдемте со мной.
Venez avec moi, je vous prie.
Пройдемте со мной Капитану нужно составить отчет о вас.
Suivez-moi. Le commandant doit vous signaler.
Пройдёмте со мной.
- Venez.
Пройдемте со мной!
- Pas le temps de vous expliquer.
Адмирал, пройдемте со мной.
- M. Worf. - Suivez-moi.
Пройдемте со мной...
Si vous voulez bien me suivre...
Элис, пройдемте со мной.
Alice suivez-moi, je vous prie.
Ну, пройдемте со мной, и я вам все объясню.
Retournez dans vos quartiers et je vous expliquerai tout en détail.
Пройдемте со мной, пожалуйста.
Venez avec moi, s'il vous plaît.
Пройдемте со мной, пожалуйста.
Suivez-moi.
- Хватит злить меня - я тороплюсь. - Пройдемте со мной.
Grouillez-vous, je suis pressé.
Пройдемте со мной.
- Venez avec moi.
Пройдемте со мной.
Par ici.
Пройдемте со мной, Джон.
Marchez avec moi, John.
Доктор Нэш, пройдемте со мной.
M. Nash, veuillez me suivre.
Пройдемте со мной, девушка.
Suivez-moi, mademoiselle.
Дамы, пройдемте со мной.
Mesdames, venez avec moi.
- Пройдемте со мной на минутку
- Venez avec moi.
Мистер Наворски, пожалуйста, пройдемте со мной.
M. Navorski, suivez-moi, s'il vous plaît.
Пожалуйста, пройдемте со мной во дворец.
Veuillez me suivre au palais.
Пройдемте со мной.
Venez.
Пройдемте со мной.
Suivez-moi.
Пройдёмте-ка со мной.
Vous devriez me suivre.
Пройдемте со мной на секунду.
Est-ce que je peux te voir dehors une seconde?
Пройдемте со мной.
Vous allez venir avec moi.
Да, конечно, пройдемте со мной.
Bien sûr. Suivez-moi.
- Пройдемте со мной?
- Pourquoi vous allez pas vous balader?
Пройдемте со мной, сэр.
Par ici, Monsieur.
Сэр, прошу Вас, пройдемте со мной.
Pouvez-vous me suivre, S'il vous plaît, Monsieur?
Пройдемте со мной, сэр.
Pouvez-vous venir avec moi, Monsieur?
пройдемте со мной 107
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172