English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Просто замечательно

Просто замечательно translate French

672 parallel translation
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер.
- Maintenant, j'ai des sous.
Я чувствую себя просто замечательно.
Je me sens si bien.
Просто замечательно.
Vraiment parfait.
Всё было просто замечательно.
Tout fut si parfait!
Просто замечательно!
Magnifique.
Это просто замечательно! Большое спасибо, мисс Хэндерсон.
Un immense merci, Mme Henderson.
О, это было замечательно, Энн, просто замечательно.
C'était merveilleux, Anne.
Просто замечательно.
C'est très agréable!
- Просто замечательно.
- Et comment va-t-il? - Il est en pleine forme, merci.
- Просто замечательно! - Хорошо.
- Tout se passe à merveille.
Это просто замечательно.
C'est vraiment formidable. Oui, c'est vrai.
Это замечательно. Просто замечательно!
C'est une idée formidable!
Это просто замечательно.
C'est un rôle extraordinaire.
Просто замечательно, майор!
Félicitations, soldat!
Просто замечательно.
C'est rudement chouette!
Просто замечательно!
Ça va commencer!
Просто замечательно.
Quelle chance qu'il soit pas là.
Всё просто замечательно.
Très joli.
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Tu es très doué pour beaucoup de choses, mais penser, chéri, n'en fait pas partie.
Все просто замечательно.
De quoi? Tout va bien!
Просто замечательно.
Ca me paraît excitant.
Это просто замечательно.
C'est remarquable.
Надо же, просто замечательно.
Dis donc, formidable.
Просто замечательно.
Superbe!
Хорошо! Ясно. Просто замечательно.
Formidable, vraiment!
О! Это просто замечательно. Замечательно.
Magnifique, c'est magnifique!
О, это просто замечательно. Замечательно...
Merveilleux, vraiment!
Просто замечательно.
Oui. Excellent.
Если ты сделаешь первый шаг, всё будет просто замечательно.
Si tu fais le premier pas, tout pourrait s'arranger.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Tout marche comme prévu.
- Просто замечательно! Ладно.
C'est vraiment splendide...
Слышали, просто замечательно.
- Ça, c'est bien.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Je ne veux pas vous importuner, mais s'il était possible de le visiter, je pourrais vous offrir une compensation pour le dérangement. C'est tout à fait normal.
- На нечётной стороне. - Просто замечательно!
- Là, c'est encore mieux!
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
Castle County va verdir si vite ce mois-ci que ça tient presque du miracle.
Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно. А ты как, Эдна?
Comment allez-vous Edna?
Ты выглядишь просто замечательно.
Tu as l'air en forme.
Всё верно, это просто замечательно.
C'est vrai. Je trouve ça admirable.
Отлично. Просто замечательно.
Très bien.
Со мной всё хорошо. Правда. Просто замечательно.
Je vais bien, je vous assure.
Просто замечательно.
Très bien.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
Oui, tu vas être un crack.
Это.. это просто замечательно.
C'est... tout simplement génial.
Это просто замечательно.
Quelle drôle d'idée!
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- Tout va bien, alors.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Comme vous pouvez le comprendre, messieurs, ma femme est prostrée et pleure la perte de cette merveilleuse petite qu'elle aimait comme sa fille.
Замечательно просто сделать это.
C'est remarquablement simple à faire.
Ты замечательно выглядишь, просто замечательно!
Tu t'en sors bien.
Я просто подумал. Мы могли бы стать замечательной парой : вы и я.
Je pensais... on ferait un couple parfait vous et moi.
Вам не надо ничего делать, Просто открыть дверь и всё. Хорошо, давайте. Замечательно.
Non, mais entre nous, je ne devrais pas dire ça, mais nous pourrions ouvrir le gaz, percer le tuyau et vous appelez déclarant une urgence et ils sont ici demain.
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Ok, ne me harlèce pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]