Просто хочу поговорить translate French
373 parallel translation
Никакая это не шутка. Просто хочу поговорить с вами пять минут.
Il était encore en train de travailler.
- Ян, я просто хочу поговорить с тобой.
- Jan, je voulais juste te parler.
Я просто хочу поговорить с ним.
Je veux lui parler.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Je veux juste te parler.
Я просто хочу поговорить с ней.
Je n'ai pas à vous demander la permission de lui parler.
Я просто хочу поговорить с Генри
Laissez-moi! Je veux juste dire un mot à Henry.
Ну же. Посмотри. Я просто хочу поговорить.
J'ai envie de parler.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste parler.
- Я просто хочу поговорить с Келвином.
Je veux parler à Calvin!
Я просто хочу поговорить с тобой.
- Je veux juste vous parler.
Я просто хочу поговорить.
Je suis venu pour discuter.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розой...
Je veux juste voir Rose un instant!
Я просто хочу поговорить с кем-нибудь, кто меня выслушает.
Je veux juste parler à quelqu'un qui m'écoute.
– Просто хочу поговорить.
- Je voudrais vous parler.
Я просто хочу поговорить.
Ecoute, je voulais juste qu'on parle.
- Перестань, я просто хочу поговорить.
Je veux juste te parler. Je suis partagé.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste...
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste discuter.
- Я просто хочу поговорить.
- Je veux juste discuter.
Я просто хочу поговорить, это не связано со спариванием!
Je veux te parler, pas te féconder.
Эй, эй, подождите. Я просто хочу поговорить.
Revenez, je veux simplement vous parler.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste vous parler.
Я просто хочу поговорить, всего две минуты.
Je veux juste lui parler deux minutes.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
Je veux discuter, c'est tout.
Я просто хочу поговорить с кем-то, кто здесь работает.
Je dois juste parler à quelqu'un qui travaille ici. - C'est moi?
- Я просто хочу поговорить.
Parler.
В чём дело? Я же сказал, я просто хочу поговорить.
J'ai dit que je voulais te parler.
Я просто хочу поговорить с Джонни.
Je voudrais juste parler à Johnny.
Я просто хочу поговорить. Я под охраной.
Je veux juste te parler.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler!
- Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler. D'accord.
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
Je veux juste parler, Kenny. Relaxe.
- Я просто хочу поговорить, ладно?
- Je veux juste parler. - Pourquoi?
- Послушай, я просто хочу поговорить.
- Je veux juste parler.
Я не настаиваю на обеде. Я хочу просто поговорить.
Je ne veux pas de dîner, juste bavarder avec quelqu'un.
Я просто хочу поговорить.
Je veux juste parler.
Никаких проблем. Я просто... Я хочу с тобой поговорить.
C'est juste que... je voudrais te parler.
Я просто хочу приехать и поговорить с тобой, Джек.
Je veux seulement te parler.
Я просто хочу поговорить с тобой. Окей.
Je voulais te parler.
- Чего вы хотите? Что я сделал? Я просто хочу поговорить.
Je ne sais plus où j'en suis, je n'ai encore rien dit à mon mari.
Я заплачу за твое время. Я просто хочу с тобой поговорить.
Je veux seulement vous parler.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить!
- C'est une mauvaise idée.
Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
Donna, je suis désolé si je t'ai mise mal à l'aise.
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не...
Non, Fred, je veux te parler maintenant, mais je ne peux pas rentrer si tu ne...
Просто мне больше не с кем о таком поговорить а с доктором, как я понимаю, все будет конфиденциально. И я просто... Я не хочу, чтобы мои сестры знали, ладно?
Je n'ai personne à qui parler de ces choses et... j'ai compris que c'était confidentiel avec le médecin... et je ne veux pas que mes sœurs le sachent, tu saisis?
Просто зайди. Я хочу поговорить.
Viens, j'ai envie de parler.
Я просто хочу попасть туда, где можно побыть наедине. И поговорить. Ну знаешь.
Je veux juste un endroit où nous puissions être seuls une minute pour parler, juste parler, tu vois?
Я просто... Я просто хочу, чтобы тебе было с кем поговорить.
Je veux que tu aies quelqu'un à qui parler.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
C'est juste qu'il y a des règles essentielles dont il faut qu'on parle, d'accord?
Просто, хочу поговорить.
Parler un peu.
Я просто хочу с ним поговорить, всего лишь пару минут.
J'ai juste besoin de lui parler, juste quelques minutes.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433