Просто хочу поговорить translate Turkish
397 parallel translation
Я просто хочу поговорить, и все!
Sadece biraz konuşmak istiyorum. Hepsi bu.
Я просто хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
- Konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить с ней.
Onunla sadece konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить с Генри
Sadece Henry ile bir kaç dakika konuşmak istiyorum.
Посмотри. Я просто хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить с тобой.
Kusura bakma. Seninle konuşmak istiyorum.
- Я просто хочу поговорить.
- Sadece konuşmak.
- Я просто хочу поговорить с вами.
- Sadece konuşmak.
... Я просто хочу поговорить!
Konuşmak istiyorum sadece!
- Я просто хочу поговорить с Келвином.
- Calvin'le konuşmak istiyorum.
- Я заплачу за твое время. Я просто хочу поговорить с тобой. - Так!
Parası neyse veririm, yalnızca konuşmak istiyorum.
- Я просто хочу поговорить.
- Sadece konuşmak istiyorum.
Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розой...
Lütfen, Rose'la bir saniye konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить с кем-нибудь, кто меня выслушает.
Sadece, beni dinleyecek biriyle konuşmak istedim.
Я просто хочу поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
– Просто хочу поговорить.
- Sadece konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить.
Yalnızca konuşmak istiyorum. Konuşuyorum!
- Перестань, я просто хочу поговорить.
- Yapma. Sadece konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить.
- Yapma. Sadece konuşmak istiyorum.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
- Sadece seninle konuşmak istiyorum.
Я не придурочный фан. Я просто хочу поговорить с кем-то, кто здесь работает.
Sadece burada çalışan biriyle konuşmam gerekiyor.
Я просто хочу поговорить с Джонни.
Sadece Johnny ile konuşmak istemiştim.
Я просто хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum!
- Я просто хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum.
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
Sadece konuşmak istiyorum Kenny.
- Я просто хочу поговорить, ладно? - Зачем?
- Sadece seninle konuşmak istiyorum, tamam mı?
- Послушай, я просто хочу поговорить.
Arka kapı açıktı. Bak, sadece konuşmak istiyorum.
Майкл, я просто хочу поговорить со своей дочерью.
Michael, sadece kızımla konuşmak istiyorum.
Я просто хочу поговорить.
- Konuşmamız lazım.
Я уже сказал тебе, просто хочу поговорить.
Söyledim ya, sadece seninle konuşmak istiyorum.
Я просто... Я хочу с тобой поговорить.
Ben sadece... seninle konuşmak istiyorum.
- Дай мне просто поговорить с тобой. Я не хочу больше иметь с тобой никаких дел.
Seni görmek de, seninle iş yapmak da istemiyorum.
Я просто хочу приехать и поговорить с тобой, Джек.
Sadece oraya gelip seninle biraz konuşmak istiyorum Jack.
Нет, просто встретиться и поговорить. Неофициально. Я просто хочу все правильно понять.
Sadece bir takım doğru bilgilere ulaşma amaçlı gayri resmi bir toplantı olacak.
- Ты закроешь магазин вот так просто? - Я хочу с тобой поговорить кое о чём.
Dükkanı öylece kapatacak mısın?
Я заплачу за твое время. Я просто хочу с тобой поговорить.
Borcum neyse öderim, sadece biraz konuşmak istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал - я всегда рядом, если тебе когда-нибудь станет одиноко или просто захочется поговорить.
Şunu bilmeni istiyorum. . Kendini yalnız hissedip konuşmak istersen beni arayabilirsin.
Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
Donna, Gerçekten özür dilerim... eğer kendini rahatsız hissetmeni sağlayacak herhangi birşey yaptıysam.
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не...
Sonra konuşuruz. Fred, seninle konuşmak istiyorum. Sadece beni içeri...
Я просто хочу попасть туда, где можно побыть наедине. И поговорить.
Bir dakika yalnız kalabileceğimiz bir yere gidip... konuşalım, olur mu?
Я просто... Я просто хочу, чтобы тебе было с кем поговорить.
Konuşmak için birine ihtiyacın var.
Я просто хочу с тобой поговорить..
Orda mısın? Sadece bir dakikalığına konuşmak istiyorum.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
Konuşmamız gereken birkaç temel kural olduğunu söylemek istiyorum. Tamam.
Я просто хочу с ним поговорить.
Tek isteğim onunla konuşmak.
Просто, хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum.
Я просто хочу с ним поговорить, всего лишь пару минут.
Onunla konuşmam lazım, sadece bir iki dakikalığına.
Хорошо. Просто иди и скажи, "Стивен я хочу поговорить о нас".
Tamam, sadece git ve ona de ki, "Steven, bizim hakkımızda konuşmak istiyorum."
Я просто хочу поговорить.
Hemen buradan gitmelisin.
- Я просто хочу с ним поговорить.
- Konuşmak istiyordum. - İsteyen tek sen değilsin.
Все в порядке, я просто хочу с вами поговорить.
Sorun yok. Sadece sizinle konuşmak istiyorum.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу поговорить с тобой 29
хочу поговорить 22
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433