Профессиональный риск translate French
51 parallel translation
Похоже на профессиональный риск.
Ce sont les aléas du boulot.
В моей работе это - профессиональный риск.
- Ce sont les risques du métier.
Профессиональный риск?
Les risques du métier, hein?
Это профессиональный риск.
- Les risques du métier.
Что ж, профессиональный риск.
Le risque professionnel, je suppose.
- Да. - Берегись дамочек. Профессиональный риск!
- Ces femmes sont un risque professionnel.
Профессиональный риск.
Déformation professionnelle.
Ну я так понимаю, для такого человека, как вы ордера это профессиональный риск.
Je suppose que pour un homme comme vous, les mandats sont une sorte de vocation.
Профессиональный риск.
Risques du métier. Bon.
Я рассказал вам это потому, что это абсолютно реальный профессиональный риск.
Je vous dis cela car il y a un risque avec ce travail
Конечно, смерть - это профессиональный риск.
Mais se faire tuer fait partie des risques du métier.
Это профессиональный риск.
Les risques du métier.
Нельзя эмоционально привязываться к пациентам, это профессиональный риск.
L'investissement émotionnel. C'est un danger professionnel. Ses parents doivent être bouleversés, après tout ce qu'ils ont traversé.
профессиональный риск.
Quant à votre dealer mort, ce sont les risques du métier.
Это профессиональный риск.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ce sont les risques du métier.
Прости, это профессиональный риск.
C'est l'habitude.
Профессиональный риск.
Les risques du métier.
О, это профессиональный риск.
Oh, c'est un risque profesionnel.
Да, это профессиональный риск.
Ouais, C'est les risques du métier.
Вот этот человек, Майкл Конелли, берет на себя большой профессиональный риск, давая тебе возможность жить у него, пока ты выпущен под залог.
Cet homme, Michael Connolly, il joue sa carrière en te prenant chez lui.
Профессиональный риск.
Risque professionnel.
Она - француженка, а это - профессиональный риск.
Elle est française, c'est un risque professionnel.
Профессиональный риск, боюсь, это вид насилия.
Les risques du métier, je le crains, ce genre d'insultes.
Удивишься, но правда Но это и есть профессиональный риск, не так ли?
Ecoute, ce genre de situations arrive souvent dans votre job, tu penses pas?
Это профессиональный риск.
Un des risques du métier.
Это профессиональный риск "
"C'est le risque du métier."
Профессиональный риск, да?
Les risques du métier, n'est-ce pas?
Профессиональный риск.
Risques professionnels.
Ничего, это профессиональный риск.
Ouais, ce sont les risques du métier.
При борьбе с картелями имеется профессиональный риск.
C'est un des risques du métier quand on s'en prend aux cartels.
К сожалению. Такой уж профессиональный риск.
- Malheureusement non.
Зачем вы только выбрали работу, где такие происшествия - профессиональный риск?
Pourquoi choisir une carrière où c'était un des risques du métier?
Профессиональный риск. Что ты будешь делать?
Les risques du métier.
Журналисты делают это всё время... профессиональный риск.
C'est les risques du métier des journalistes.
Это профессиональный риск.
C'est le risque du métier.
Глупейшие отговорки - профессиональный риск.
Trouver des excuses bidons est une sorte de passe temps.
Профессиональный риск?
risque professionnelle?
Профессиональный риск.
risque professionnelle.
Профессиональный риск.
C'est le risque du métier.
- Поверь мне, такие встряски – это профессиональный риск.
Crois-moi, les coups comme ça, ça fait partie des distractions.
"Голубая кровь" : 5-й сезон, 17-я серия Профессиональный риск
♪ Blue Bloods 5x17 ♪ Occupational Hazards Diffusé le 6 mars 2015
Профессиональный риск.
Les aléas de notre métier, je suppose.
Это, к сожалению, профессиональный риск.
C'est un risque professionnel malheureux.
В моей семье это - профессиональный риск.
Un accident de travail dans ma famille.
Профессиональный риск.
- Ce sont les risques du métier.
Это профессиональный риск.
C'est juste un risque professionnel.
Да, профессиональный риск.
Oui, les risques du métier.
Профессиональный риск.
{ \ pos ( 192,200 ) } Risque professionnel.
рискнем 25
рискни 95
риск 123
рисковать 19
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискни 95
риск 123
рисковать 19
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискуя своей жизнью 18
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
профессия 83
профессионал 193
профессор 2998
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный 27
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
профессия 83
профессионал 193
профессор 2998
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный 27