Психопата translate French
187 parallel translation
Мотивы психопата понять трудно.
Les psychopathes n'obéissent pas à la logique.
Я спрашиваю психопата. И я получаю соответствующий ответ.
A interroger un psychopathe, on obtient ce genre de réponse!
Полицейского-психопата!
Un flic taré! Un malade!
Вьiшибал когда-нибудь психопата весом за центнер?
Vous avez déjà mis dehors un cinglé pesant 200 kg?
И что же у нас за город, когда мы расчитываем на помощь потенциального психопата?
Pour quel genre de ville travaillons-nous... si nous comptons sur le soutien d'un fou potentiel?
Нужно было завершить рисунок дорисовав костюм, но он нацепил звезды ей на сиськи... и принялся рисовать странных, психопатических персонажей на фоне, вот этого психопата Микки Мауса.
Il fallait compléter une silhouette en lui dessinant un costume. Il lui a collé ces pastilles sur les tétons et a dessiné ces espèces de monstres à l'arrière-plan. Un Mickey psychotique...
Она была безумно влюблена в психопата Бартлетта.
Elle était amoureuse du psychopathe. C'est elle.
Это развлекалка для богатого психопата.
C'est le petit jeu d'un milliardaire qui s'emmerde.
Они там все озабочены поимкой нового серийного убийцы-психопата "Секатора".
Ils sont tous occupés à traquer le tueur psychopathe, l'Élagueur.
Ты сказал, что Рамон был кем-то вроде заводного психопата-паренька? М-м-м.
Tu as dit que Rahmon est du genre à rendre dingue?
Так ты говоришь, что Уес превратился в убийцу-психопата из-за кровавого отпечатка руки который я брал и рассматривал?
Et que Wes est s'est transformé en tueur maniaque à cause de cette empreinte... Celle-là même que j'ai touché?
Таким образом это место построено на крови массового убийцы-психопата?
Donc cet endroit est érigé sur le sang d'un boucher psychopathe
Просто из-за Зверя и его хозяина-психопата а потом Фейт и Уиллоу и вся эта драма-рама.
C'est juste qu'avec la Bête et son maître psychopathe... et puis Faith et Willow et tous ces drames...
Незаконно усиленный киборг или профессионал, подделывающийся под психопата.
"Un cyborg illégalement puissant", ou un pro imitant un psychopathe.
Мозг психопата, а?
Le cerveau du psychopathe?
Они взяли твоего сына твоего яростного, сына-психопата дали ему новую семью, изменили его воспоминания изменили память всем, фактически для того чтобы дать ему новую нормальную жизнь.
Ils ont pris votre fils, votre fils enragé et psychopathe, lui ont donné un nouvelle famille, changé sa mémoire... changé... la mémoire de tout le monde en fait... dans le but de lui donner une nouvelle vie, une vie normale.
Я хожу тут и ищу какого-то психопата вместе со Скоттом и Стивом, так?
Je cherche un psychopathe avec Scott et Steve, d'accord?
Где-то там, в лапах слюнявого психопата, одна девочка... Совершенно беспомощная. "
Une petite fille est quelque part, séquestrée par un maniaque sexuel.
- Бред психопата...
- Tu es détraqué. - Quoi?
Это были два психопата в штатском. Они были на амфитаминах!
J'ai pas pu arrêter ces fous, ils marchaient aux amphètes.
Слушай, Стив, если ты сможешь перевести эту записку... Я смогу схватить этого психопата и вновь стать самым крутым агентом.
Ecoute, Steve, si tu pouvais traduire ses messages, alors je pourrais capturer ce cinglé et redevenir un agent cool.
Признак хорошего лжеца. А так же, признак психопата.
Egalement d'une sociopathe.
Только одно нервирует меня больше, чем разъяренный призрак - это разъяренный призрак убийцы-психопата.
Fais attention, la seule chose qui me rende plus nerveux qu'un esprit furax... C'est l'esprit furax d'un tueur psychopathe.
Тебе надо рассказать родителям, чтобы они отправили этого мелкого психопата лечиться, пока он не начал разъезжать по нашему району в белом фургоне с затонированными окнами.
Tu devrais vraiment le dire aux parents pour qu'ils envoient ce petit sociopathe en thérapie avant qu'il ne commence à trainer dans Agrestic dans un van blanc avec des vitres noires.
У него голос, как у психопата.
On dirait vraiment un psychopathe!
Но обаятельного, черт возьми, психопата.
Un psychopathe super-charmant...
Ладно, только что мы сдались перед высоконравственными доводами психопата.
Maintenant c'est un psychopathe qui nous fait la morale.
Я уже один раз отпускал этого психопата ТиБэга.
J'ai laissé ce psychopathe de T-Bag partir libre une fois.
Как во всем этом вычислить одного убийцу-психопата?
Comment on va retrouver notre psychopathe parmi tout ce monde?
А у тебя, похоже, трудные времена из-за этого убийцы-психопата?
Je suppose que ça doit être assez dur pour toi en ce moment avec ce tueur dégénéré, hein?
Или лучше, как конченного психопата к "Опре"?
Ou mieux encore, analyser mon psychisme en profondeur chez Oprah.
это доведет Вас до сумашествия, или до психопата убийцы - это забавно смотрится, потомучто переходит все границы.
en vous ont poussé à être dans stark-délire, tuant fou - Très amusant à regarder parce que je sais qu'il va sur le bord.
Поэтому Ваше решение заключается в том, чтобы направить Психопата ловить психопатов?
Donc, votre solution est d'envoyer un psychopathe à la poursuite de psychopathes?
Слушай, если версия про бойфренда не сработает, мы поищем твоего стажера-психопата,
Écoutez, si l'étude du petit ami ne montre rien, nous allons enquêter sur votre stagiaire psychopathe,
Мерзко будет, когда я расчленю тебя в стиле "Американского психопата", так что бегом блять пожалуйста.
Non, ce qui va être vraiment dégueu, c'est le démembrement style "American Psycho" que je vais opérer sur toi si tu ne le fais pas immédiatement.
- Искать этого психопата?
- Aller chercher ce fou?
Можно нарваться на психопата.
Le risque que l'un d'eux devienne un psychotique.
О, я нанял психопата в свой убийственный лагерь. Что в этом необычного?
J'ai engagé un psychopathe dans mon camp de l'horreur.
Это не ожившие галлюцинации психопата... а зловещая, продуманная игра жизнями людей.
Pas les macabres conjectures d'un devin, mais l'inéluctable qui attend de montrer sa tête immonde.
"Помогите" напрямую противоречит психологии психопата, и я такого раньше не видел.
"Aidez-moi", c'est contradictoire pour un psychopathe. Je n'avais jamais vu ça, avant.
А если я рожу психопата, который попытается поджечь школу?
Et si je donne naissance au sociopathe qui essaie de mettre le feu au lycée?
Ей настолько не хватало внимания... Что она была готова получать его даже от психопата.
Elle avait tellement besoin d'attention que peu importait sur quel taré elle tombait.
Ну... а кто может определить глубину разума психопата?
Qui peut comprendre l'esprit d'un être dérangée?
То есть из-за какого-то психопата ты хочешь вычеркнуть нас из своей жизни?
Tu vas nous exclure de ta vie à cause d'un psychopathe?
Оказалось, перед камерой, он превращается в хищного психопата.
En fait, devant les caméras, il s'est transformé en prédateur psychopathe.
Позволю выкинуть на свалку все свои успехи результаты тяжелой работы из-за какого-то психопата и мерзавца, который чихает на тебя?
Je ne veux pas que t'aies travaillé pour rien. Je ne veux pas que tu sacrifies tout ça pour un cinglé, un psychopathe qui se fiche éperdument de toi.
Если ты не убьёшь этого грязного психопата, то я убью!
Si tu ne tues pas cet ordure de psychotique, je le ferai.
О, золотые годы из юности психопата.
Les étés magiques d'un jeune sociopathe.
Ты превратил своего Стива в психопата-котоубийцу.
Steve est devenu un tueur de chats psychopathe.
Ладно, теперь я лучший друг абсолютного психопата.
Bon, je suis maintenant officiellement le meilleur ami d'un psychopathe.
Ал, я не могу тебе помочь. Я работаю на сеньора Психопата.
Je ne peux rien faire, je bosse pour "Psychopathe and co"!
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопатка 69
психоаналитик 33
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопатка 69
психоаналитик 33