Путешественники translate French
122 parallel translation
Мои гости - путешественники, прячутся от боёв.
Mes hôtes sont des voyageurs fuyant vos combats.
"Все путешественники должны предъявить удостоверение"
"Tous les voyageurs doivent présenter leurs autorisations"
Oх мы... Мы путешественники...
Oh nous... nous sommes des voyageurs... oui.
Нет, Teхана, они путешественники.
Non, Tegana, ce sont des voyageurs.
Вы загадочные путешественники из далекой страны я ничего не знаю о вас.
Vous, vous êtes de mystérieux voyageurs venus d'un... pays lointain dont je n'ai jamais entendu parler.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
Et ceux qui voyagent à travers la vallée ont entendu dire Que c'est vraiment le paradis.
Если они путешественники...
Si ce sont des voyageurs...
Путешественники?
Des voyageurs?
Это были те путешественники.
C'était ces voyageurs! Je le sais.
Мы... мы путешественники во времени.
Nous sommes, euh... nous sommes des voyageurs temporels.
Вы видите, мы - путешественники, ищущие приют.
On est à la recherche d'un abri.
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Il n'est pas le meurtrier, mais vous êtes plus que des voyageurs. DOCTEUR :
Это была цена спасения твоей жизни. Мы просто путешественники из...
Nous sommes simplement des étrangers.
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Il imagine une expédition sur la Lune... où les voyageurs, qui se tiennent à sa surface... admirent, en rotation lente au-dessus de leur tête... la belle planète Terre.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Elles se blottissent autour du Soleil... source de chaleur et de lumière... comme des campeurs autour d'un feu de camp.
Но сегодня, как и в древности, есть путешественники, рискнувшие посетить подземное царство.
Aujourd'hui comme hier... certains explorateurs n'hésitent pas à visiter les enfers.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Les marchands, touristes et navigateurs d'Afrique... d'Asie et d'Europe, se retrouvent en lonie... pour échanger des marchandises, des récits et des idées.
Мы были путешественниками в начале, и мы путешественники сейчас.
Voyageurs nous étions... et voyageurs nous sommes toujours.
Тогда, как и сейчас, Средиземное море было переполнено кораблями. Торговыми, рыболовецкими судами и морской флотилией. Но также были и бесстрашные путешественники к неизведанному.
A l'époque, la Méditerranée grouillait déjà d'embarcations... navires marchands, bateaux de pêche, flottes navales... mais aussi de navires en partance pour l'inconnu.
Представьте, что мы - путешественники со звёзд, направляющиеся к Солнцу.
Imaginons que nous soyons des voyageurs stellaires... en direction du Soleil.
В единорогов, в царственную птицу, Нет, путешественники нам не лгут, Хоть дураки над ними и смеются.
Les voyageurs n'ont jamais menti, quoi qu'en disent les sots casaniers.
Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени.
Non, camarades voyageurs temporels, regardez autour de vous.
"Путешественники, берегитесь!"
" Aventuriers, méfiez-vous...
Ну что, путешественники! Давайте путешествовать!
En avant pour l'aventure!
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Les voyageurs et les marchands Vienn's'y reposer en passant
Мы мирные путешественники.
nous voyageons en paix.
У нас нет документов. Мы путешественники. Мы пришли к вам.
on n'a pas de papiers. on est des voyageurs. on est venus vous rencontrer.
Они путешественники, Кера, издалека.
ce sont des voyageurs, Ke'ra, venus de loin.
Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
Il faut parler ou chanter pour les tenir à distance.
Такие путешественники как вы не интересуются лакомствами. И не стыдно?
Un globe-trotter comme vous, pas intéressé par de nouvelles saveurs?
- Мы... мы путешественники.
- nous sommes... des voyageurs.
Мы должны исполнять волю Богов но возможно эти путешественники являются частью их плана.
Acceptons le dessein des dieux, mais ces étrangers en font peut-être partie.
Остановитесь! Мы просто путешественники!
On est d'innocents voyageurs!
Держитесь, путешественники
Accrochez-vous.
Мы оба страстные путешественники.
On est des randonneurs.
Мы путешественники с планеты по имени Земля.
Nous sommes des voyageurs venus d'une planète appelée Terre.
Мы тоже путешественники.
Nous sommes aussi des voyageurs.
Они путешественники, как и мы.
Ce sont des voyageurs, comme nous.
Путешественники из другого мира ищут нашу помощь.
Des voyageurs d'une autre planète ont besoin d'aide.
Я думаю, это было бы чрезвычайно интересное путешествие ; путешествие, полное тайн ; путешествие, которое вызывало бы сильные эмоции. Ведь эти путешественники, которые отправляются к центру галактики и, следовательно, которые встречаются с черной дырой, приносят себя в жертву :
Je pense que ce serait le côté le plus intéressant, le plus mystérieux le plus digne d'apporter des émotions fortes puisque il y a dans ces voyageurs qui partent vers le centre de la galaxie donc qui rencontrent un trou noir
Путешественники, это веселая гостиница.
Voyageurs, ceci est une auberge du rire.
Это бесплатно Эй, путешественники, мальчики из Эдо
C'est gratuit Hé, amis voyageurs, gens d'Edo,
Эй, путешественники, были когда-нибудь в Тайланде?
Hé, amis voyageurs, vous êtes déjà allés en Thaïlande?
Мы путешественники во времени из будущего.
On voyage dans le Temps, on vient du futur.
Я сказал, что мы путешественники с востока и они предложили переночевать с ними.
- Demain. Je leur ai dit que nous étions des voyageurs venus de l'Est et ils ont offert de nous loger pour la nuit.
А так же путешественники Льюс и Кларк.
Ils ont eu du succès. Pareil pour Lewis et Clark.
Путешественники,
Voyageurs.
Этот обряд проходят все путешественники.
Un rite de passage pour tous les "voyageurs"
Мы путешественники, потерялись в горах.
IAN : Nous sommes des voyageurs perdus dans les montagnes.
Доктор, послушай, давай обсудим это как цивилизованные путешественники во времени.
DOCTEUR : Si, si. MOINE :
" уда, где лишь тореадоры и путешественники.
Il n'y a que des toreros et des marchands ambulants, là-bas.