English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Путешественники

Путешественники translate Turkish

130 parallel translation
"Все путешественники должны предъявить удостоверение"
"Seyahat eden herkes geçerli bir kimlik belgesi göstermek zorundadır"
Мы путешественники, потерялись в горах.
Biz yolcuyuz, dağda kaybolduk.
Oх мы... Мы путешественники...
Biz gezginiz, evet.
Нет, Teхана, они путешественники.
Hayır Tegana, onlar yolcu.
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Ay yüzeyinden bakıldığında, tepelerinde yavaşça dönen Dünya'ya bakan uzay gezginlerini ve Ay'a bir yolculuğu düşledi.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Bu gezegenler, ateşin çevresindeki kampçılar gibi sıcaklık ve ışık kaynağı olan güneşin etrafında toplanır.
Но сегодня, как и в древности, есть путешественники, рискнувшие посетить подземное царство.
Ama günümüzde, antik geleneklerde olduğu gibi yeraltına yolculuğu göze alabilecek olanlar var.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Afrika'nın Asyanın ve Avrupa'nın bütün tacirleri, turistleri ve denizcileri İyonya'nın limanlarında mal ve fikir alışverişinde bulundular.
Мы были путешественниками в начале, и мы путешественники сейчас.
İnsanoğlunun hikayesi merakla başladı ve... hala o merakla devam ediyor.
Но также были и бесстрашные путешественники к неизведанному.
Bilinmeyen ülkelere yapilan cesur yolculuklar da vardi.
Представьте, что мы - путешественники со звёзд, направляющиеся к Солнцу.
Yıldızlardan gelen yolcular olduğumuzu hayal edin Güneşe doğru yönlenmişiz.
Возможно, эти путешественники могут всякого наболтать.
Bu da mümkün. Gezip dururken yaptıkların yanına kâr kalır.
Типичная австралийка - они все путешественники.
Tipik bir Avustralyalı, değil mi? Gezginler.
Так, путешественники.
Tamamdır, gezi çocukları.
Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени.
Hayır, zaman seyyahı dostlarım, etrafınıza şöyle bir bakın.
"Путешественники, берегитесь!"
"Maceracılar, dikkatli olun..."
Ну что, путешественники! Давайте путешествовать!
Pekâla gezginler, haydi gezmeye.
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Tüccarlar ve gezginler Geçerken dinlenmek için gelirler
Мы мирные путешественники.
Bizler barışçıl yolcularız.
Мы путешественники.
Bizler gezginiz.
Они путешественники, Кера, издалека.
Onlar gezgin, Ke'ra, çok uzak bir yerden.
Такие путешественники как вы не интересуются лакомствами.
Sizin gibi dünyayı dolaşan birisi neden yeni tatlar denemeyi reddediyor?
- Мы... мы путешественники.
Biz... Biz gezginleriz.
Я просто здесь работаю. У них даже были французские путешественники! Это была дыра в 200 квадратных футов.
Benim işletmem değildi.Dostların dediği gibi, yalnızca burada çalışıyorum dükkan 20 metre kare kadardı, yalnızca ikimiz çalıştığımız halde 3 sandalye ya da bizim deyimimizle istasyon vardı.
Мы должны исполнять волю Богов но возможно эти путешественники являются частью их плана.
Tanrıların isteğine yerine getirmeliyiz, ama belki de bu yabancılar planlarının bir parçası.
Держитесь, путешественники
Sıkı durun, yolcular.
Военные, путешественники, художники, композиторы писатели.
Birçok asker, araştırmacı, ressam, besteci ve yazar.
Мы оба страстные путешественники.
Yürüyüşe bayılırız.
Мы путешественники с планеты по имени Земля.
Biz Dünya isimli gezegenden gelen gezginleriz.
Мы тоже путешественники.
Biz de gezginiz.
Они путешественники, как и мы.
Onlar bizim gibi gezgin.
Путешественники из другого мира ищут нашу помощь.
Başka bir dünyadan yolcuların yardımımıza ihtiyacı var.
Есть индейцы и тотемы, крутые горы и золотоискатели, путешественники и метеоры.
Kızılderililer ve totemler var Sert kayalıklar ve altın arayıcıları Gezginler ve göktaşları Şiirlerin gizemleri...
Ну, как там наши путешественники?
Yolcularımız nasıl?
Очень загадочные путешественники.
Garip bir gezgin grubuydu.
Мы путешественники во времени из будущего.
- Gelecekten gelen zaman yolcularıyız.
Я сказал, что мы путешественники с востока и они предложили переночевать с ними.
Onlara gezgin olduğumuzu söyledim. Gece misafir etmeyi teklif ettiler.
Никаких дел, правда. Мы просто путешественники.
İş yok gerçekte, sadece gezginleriz.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ПУТЕШЕСТВЕННИКИ
HOŞ GELDİNİZ OTOYOL YOLCULARI
А так же путешественники Льюс и Кларк.
Lewis ve Clark.
Изрядное количество здешнего населения - это путешественники по жизни, иногда работающие.
Burada sanırım tam zamanlı gezgin ve yarı zamanlı çalışan kişiler makulün ötesinde.
Путешественники.
Yoldaşlar.
Вы путешественники?
Gezgin misiniz?
¬ течение многих столетий путешественники к итаю болтали волшебных пейзажей и удивительные существа
Yüzyıllar boyunca Çin'e gelen gezginler, büyüleyici manzaralar ve şaşırtıcı yaratıklardan bahsedip durmuşlardı.
Мы английские путешественники должны держаться все вместе в этих незнакомых, суровых краях.
Biz İngilizler bu yabancı soğuk iklimde birlik olmalıyız.
И да не будет сказано, что путешественники чего-то не нашли в нашем магазине
Gezginlerin aradıklarını bulamamaları asla duymak istemeyeceğim bir şey.
Посему путешественники вынуждены запасаться в дорогу провизией и посудой.
Uzak yerlerden yolculuk yapanlar, yiyeceklerini, kaselerini, yemek çubuklarını, tencere ve tavalarını yolculuk boyunca taşımak zorundalar.
Вот что думают о сложившейся погодной ситуации путешественники.
Bakalım yolcuların bu durum hakkındaki görüşleri nasıl.
Мы просто путешественники из...
Sadece yabancıyız.
С возвращением, утомленные путешественники.
Hoş geldiniz, yorgun yolcular. Amsterdam nasıldı, Sally?
Путешественники,
Yolcular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]