Работников translate French
904 parallel translation
Человеку нужно 800 работников, он печатает 5 тысяч листовок, их видит 20 тысяч человек.
Ils impriment 5 000 papiers et 20 000 personnes le lisent.
2-3 тысячи человек сходят с ума, стремясь получить работу, рассчитанную на 800 работников.
3 000 personnes mortes d'inquiétude pour 800 places.
Если хочет нанять работников - пусть составит бумагу и напишет, сколько будет платить.
S'il veut embaucher, qu'il écrive combien il paie.
Это история магазина "Матучек и компания" - мистера Матучека и его работников.
Voici l'histoire de M. Matuschek et de ses employes.
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Vous etiez le seul de mes employes a etre venu chez moi et a envoyer des fleurs a ma femme.
У него 2 дома, 4 машины - и куча работников.
Il a deux maisons, 4 voitures et un régiment de larbins!
Работников южных морей!
Pêcheurs de perles dans les Mers du Sud...
Конечно, нет. Они не желают терять работников.
Non, ils perdraient une esclave.
Работников нанять не по средствам.
Je ne puis plus m'offrir d'employé. Ma boutique va sombrer.
Нико Нико До пятерых работников держал.
Shiomi avait auparavant 5 employés. Ça marchait, chez lui!
В нашем центральном офисе находится 31 259 работников что больше, чем население городка Начез, штат Миссисипи.
Le siège compte 31 259 employés, plus que la population totale de Natchez, Mississippi.
31 259 работников розсажены по этажам так, что 16 лифтов развозят их без серьезных проблем.
Tout est géré pour que les 16 ascenseurs puissent accueillir les 31 259 employés sans qu'il y ait d'embouteillages.
- Они всегда в ищут хороших молодых работников.
Ils cherchent toujours des cadres débutants.
Вы можете не поверить, но я вхожу в десятку лучших работников и, возможно, меня сегодня повысят.
Vous savez, je suis dans les 10 premiers, côté efficacité, et c'est peut-être mon jour, côté promotion.
Из всех 31 259 работников.
Sur un total de 31 259.
Конторских работников засунут в компьютеры и наделают в них маленьких отверстий как в перфокартах.
Des cols blancs passés dans les ordinateurs qui ressortiront avec des poinçons.
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге. для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Y aura-t-il une fumée blanche pour des papes, fils de paysans du Ghana ou de l'Ouganda, ou fils de saisonniers indiens morts de la peste dans le Gange, pour des papes fils de pêcheurs jaunes, morts de froid en Terre de feu?
Я хочу, чтобы вы спустили сюда поисковую группу из 30 медицинских работников для поиска выживших.
Que 30 officiers médicaux viennent chercher des survivants. Alertez la salle de téléportation.
Его оскорбили ваши действия, он оборудовал поезд и нанял специальных работников.
Il trouve que vous le harcelez. Il a donc engagé une équipe spéciale.
Но я полагаю, что сегодня всем сложно найти хороших работников.
Un vrai problème de nos jours que d'avoir une main d'œuvre qualifiée.
Надеюсь, вы не избили моих наемных работников, парни.
J'espère que vous n'avez pas trop abîmé mes employés.
Нетронутые дома послужат бараками для работников шахт, которые я открою в Фортуне.
Les bâtiments intacts serviront de casernement pour les ouvriers des mines, qui seront exploitées à Fortuna.
Знаешь, как в старинч работников нанимали?
Tu sais comment on embauchait les ouvriers dans le vieux temps?
У нас долгое время не было работников-мужчин.
Nous n'avons pas eu d'homme employé ici depuis longtemps.
'Всё что я знаю на данный момент, через некоторое время после того как я прибыл'два торговца наркотой из стран третьего мира замаскированные под работников отеля'вломились ко мне в номер, перерыли тут всё,'выжрали всё моё спиртное, всю мою наркоту снюхали-скурили, 'Мой обед украли.
Tout ce dont je suis certain c'est que peu après m'être enregistré... deux drogués du tiers-monde habillés en employés d'hôtel... se sont introduits de force dans ma chambre... l'ont saccagée, ont bu tout mon alcool... fait toutes mes drogues, m'ont volé mon dîner.
Не понимаю работников городского транспорта. Их проблемы абсолютно такие же, как и у нас.
Je ne comprends pas les chauffeurs d'autobus.
... поименный список 88 работников верфи в Гданьске, уволенных после 1976-го года.
J'ai la liste des 88 ouvriers licenciés après 1976.
И поэтому ты нападаешь на работников столовой?
C'est pour ça que tu attaques le cuistot?
Вам нужно подписать платежки для своих работников.
il faut vos signatures pour les chèques de paie des employés.
И не забыть про самых ценных работников тоже.
Et n'oubliez pas de signer les gros chèques.
В наши дни сложно найти воспитанных работников.
Les bons employés se font rares.
( они не могут нан € ть приличных работников ), так что они будут смотреть на это сквозь пальцы до тех пор, пока € не напортачу.
Alors ils ferment les yeux tant que je suis prudent.
В таком случае тебе нужно подумать где нанять работников и сколько им платить.
Si c'est le cas... vous devrez penser à recruter pour la récolte... et à la manière dont vous allez le vendre.
И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки.
Tout cela parce que 840 gardes et employés... attachés au Palais, un Grand Chambellan... n'ont qu'un seul souci... remplir leur propre bol de riz.
онечно, в "икаго есть насилие, но не € его источник... " ни один из моих работников.
La violence à Chicago ne vient ni de moi ni de ceux que j'emploie
50 миллионов он выплатит 6 000 работников а остальное оставит себе.
Il sort 50 M $ pour la retraite minimum des 6000 employés, et il empoche le reste.
Билли, я тебе говорил. Это только для работников компании, поэтому тебе и нельзя.
Je t'ai dit, Billy.C'est pour les gens de l'entreprise, tu ne peux pas.
Никто из наших работников не слышал о Ницще.
C'est de Nietzsche. C'est ce que je veux dire. La plupart des gars que je connais ne citent pas Nietzsche.
Если не возражаете... Я бы просмотрел рабочие записи и поговорил бы с кем-нибудь из ваших работников.
Je voudrais consulter la liste de vos employés, et parler avec le responsable du personnel, avec votre accord.
Годзилла достиг Осаки! Пожалуйста, следуйте инструкциям работников и эвакуируйтесь из здания!
Écoutez les instructions données à la radio et à la télévision.
Мардж, хочу тебя предупредить, мне кажется, что кое кто из молодых работников имеет на тебя зуб.
Je te mets en garde, Marge. Je crois que la minette en pinçait pour ton homme!
У работников физического труда крепкое телосложение.
"Le travailleur manuel sera en général robuste, " avec un corps très développé.
Остались какие-нибудь записи, налоговые декларации, списки работников?
A-t-elle laissé des papiers? De la paperasse administrative? Des feuilles d'impôt?
От всех работников мэрии примите наши поздравления с праздником.
L'Hôtel de Ville vous souhaite à tous... de Joyeuses Fêtes.
- Они держат сотрудников и работников.
Service d'ordre : Clients et employés.
- Это подписанная фотография для работников химчистки.
Une photo dédicacée pour mon pressing.
ѕредставьте два миллиона вакансий, которые ждут своих работников.
Imaginez deux millions de postes à pourvoir.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
N'utilisant que l'outillage le plus moderne... l'équipe DEF d'artisans et de compagnons hautement qualifiés... livre un produit d'une qualité incomparable... qui me permet d'offrir avec fierté et entière confiance... toute une ligne de batteries de cuisine et de cantine... insurpassable, sauf le respect que je dois à mes concurrents.
У моего отца, в самое удачное время, было 50 работников.
Mon père, à l'apogée de son succès, en avait 50.
От имени работников, я поздравляю вас с днём рождения.
Au nom de tout le personnel... je vous souhaite un bon anniversaire.
Ну что ж, поблагодари работников от моего имени.
Remerciez tout le personnel.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115