Радиосвязь translate French
59 parallel translation
Марков, Брандт, подготовьте джип и радиосвязь!
- Environ 33 km. Markov, Rand, préparez la voiture et les radios.
Внутри полицейской машины должна быть радиосвязь, правильно?
Les policiers ont des radios, non?
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
- Ils n'ont pas l'énergie nucléaire, mais ils ont la radio, des véhicules motorisés, des réseaux routiers...
Радиосвязь.
Par contact radio.
Вам лучше было бы вообще не отключать вашу радиосвязь.
il serait bon de laisser votre radio branchée en permanence.
Печку, холодильник, даже есть радиосвязь с офисом губернатора.
Tout confort. Même une ligne directe avec le gouverneur.
Телефонные кабеля сгорели, радиосвязь не доходит до них.
Les lignes ont fondu et plus de talkies-walkies.
Нам нужна радиосвязь.
Dites-moi qu'il nous en reste une...
Мы полностью потеряли радиосвязь? Случилось чудо. Мы используем русские и французские спутники.
On va passer par des satellites russes et français.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто.
Maintenez tous un contact radio fréquent.
Мисси, наладь радиосвязь!
Missy, lance un appel radio!
Я её не вижу, попробую наладить радиосвязь.
Je ne la localise pas. Je peux réparer la radio.
Я теряю радиосвязь.
Je commence à perdre la connexion sans fil.
Здесь пропала радиосвязь с Ахиллесом.
Achille a rompu le contact ici.
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь.
Restez groupés et maintenez le contact radio.
- Радиосвязь есть?
- On a un contact radio?
Так у вас есть радиосвязь?
Radio? Vous avez une radio?
Вырубите радиосвязь с этим кораблём... пока они не передали через сигнал ещё один компьютерный вирус... чтобы поразить наш корабль перед тем, как всех нас взорвут.
Coupez les communications radio avec ce vaisseau avant qu'ils ne diffusent un autre virus sur toutes les fréquences pour affecter nos vaisseaux avant de nous faire sauter.
Радиосвязь с багажным отделением?
Oreillette avec le responsable des bagages du côté du tarmac?
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением.
Nous pensons que les deux camps ont brouillé les fréquences juste avant l'attaque.
Я знаю, что вы пытались установить радиосвязь с вашей планетой с тех пор как пришли в сознание.
Je sais que vous avez essayé d'établir un contact radio avec votre planète depuis que vous avez repris connaissance.
Радиосвязь может быть затруднена.
Les liaisons radio pourraient être difficiles.
"Радиосвязь может быть затруднена".
DUEL - "Des communications difficiles." - Elle a accepté, non? - "Des communications difficiles."
Пилот говорил, что мы потеряли радиосвязь, но к тому времени, мы были уже в тысяче миль от курса.
Le pilote a dit qu'on avait perdu le contact radio, mais à ce moment là, on avait déjà dérivé de plus d'un kilomètre de notre trajectoire.
Радиосвязь прервалась километров за 80 от города.
Nos radios sont devenues muettes à environ 80 kilomètres.
Диспетчер вызывал его, но Пит не выходит на радиосвязь.
On a envoyé un appel, mais il ne répondra pas à la radio.
Сэр, радиосвязь заглушена, да и проводную они блокируют.
Les réseaux mobiles sont morts, les linaires sont attaqués.
Здесь должна быть какая-то радиосвязь!
Cet endroit doit avoir une liaison radio!
Мне нужна радиосвязь, пока мы будем в пути.
Il me faudra un contact radio.
Я потерял радиосвязь.
J'ai perdu le contact radio.
Мы подключились ко всей системе наблюдения полиции Нью-Йорка, больше 3 000 камер по всему городу работают на нас, и прямая радиосвязь со всеми полицейскими на улицах.
On a le système de surveillance de la police, plus de 3 000 caméras dans la ville et une connexion audio avec chaque inspecteur. Bien.
Сэр, мы потеряли радиосвязь.
Monsieur, nous avons perdus le contact radio.
Мобильная связь, радиосвязь и Интернет не работают.
Mobiles, radios, Internet, tout est coupé.
Они перестанут все радиосвязь в полдень, и они изменили дизайн Enigma
Ils auront stoppé toute communication radio d'ici midi, et ils auront changé la configuration d'Enigma.
Тут нет спасательных костюмов, а радиосвязь...
Il n'y a pas de combinaison d'évacuation. Et la radio...
- Чего? - Ты на радиосвязь выходил?
Tu as parlé à la radio?
Радиосвязь у нас есть. Можешь с ним поговорить.
Tu peux l'appeler de la radio de "10 mètres" maintenant.
Тот разговор про радиосвязь... про Робби...
Tu sais, pour la discussion à propos de la radio? Robbie?
- Аарон Дэйву. - Все радиосвязь должна осуществляться через позывные.
- Toutes les communications radio sont faites avec des noms de code.
Мы видим все, что он делает и держим с ним радиосвязь, чтобы он там собрал именно то, что вам нужно.
On peut voir tout ce qu'il fait et lui parler par très haute fréquence pour que vous obteniez ce dont vous avez besoin.
Комс неуверен в том что частота сигналов в этой местности будет достаточно сильной чтобы поддержать радиосвязь.
La Communication ne sait pas si la fréquence du signal dans cette zone sera assez forte pour pouvoir garder un contact radio.
Но вы потеряли радиосвязь, и ваш корабль не знает где вы.
Mais vous avez perdu le contact radio, et votre navire ne sait pas où vous vous trouvez.
У меня будет односторонняя радиосвязь на экстренный случай.
Je garderai une radio à sens unique à utiliser en situation d'urgence.
Прекратите радиосвязь немедленно.
Déconnectez-vous immédiatement.
Гарри, эта радиосвязь...
Harry, tout ce trafic de radio...
Мы установили радиосвязь с Маккалоу.
On a contacté le McCullough par radio.
Попытки установить радиосвязь с экипажем оказались безуспешными.
Un type comme moi.
Радиосвязь потеряна.
La radio est également foutue.
Однако мы потеряли... радиосвязь.
Ils pensent qu'on était ici.
Поддерживаем радиосвязь.
- Ça pourrait être difficile.
Радиосвязь?
La radio?