Ребенок на подходе translate French
46 parallel translation
К тому времени у тебя будет жена, ребенок на подходе и 200 тысяч.
Tu auras une femme, 0,5 enfants, 200 000 $ par an, et c'est tout...
И у тебя еще один ребенок на подходе.
Et tu vas avoir un autre enfant.
У вас ребенок на подходе.
Vous allez avoir un bébé.
В смысле, у тебя ребенок на подходе и все такое.
Enfin, avec un bébé en route et tout ça.
Интервалы между схватками две минуты. Ребенок на подходе.
Contractions chaque deux minutes.
У него жена и маленький сын, и еще ребенок на подходе.
Il a une femme, un petit garçon et un bébé en route. Hey.
У меня ребенок на подходе
J'ai un bébé en cours.
Есть своя соковыжималка, ребенок на подходе.
J'ai eu ton Cuisinart, le bébé est en route
Тебе нужно написать заявление, ребенок на подходе.
Tu as besoin d'écrire ce discours sur le champ.
И первый ребенок на подходе.
Et le premier bébé en route.
Жена, ребенок на подходе, бизнес.
J'ai une femme géniale, un bébé en route, un commerce.
Ребенок на подходе, день 232.
Journal de bébé, jour 232.
Похоже, ребенок на подходе!
Je pense que le bébé arrive.
Уже совсем близко. Ребенок на подходе.
La douleur augmente.
Ребенок на подходе.
Une couverture.
Смотрю я на это все. Ты с ней, и ребенок на подходе.
Le fait de vous voir ensemble, là-haut, avec un bébé en route...
Ребенок на подходе.
Le bébé arrive.
Она и ее ребенок на подходе?
Elle et le bébé qui arrive?
Ребенок на подходе, ваше величество.
Le bébé arrive, votre Majesté
Ребенок на подходе, я чувствую это!
L'enfant arrive! Je peux le sentir.
Не говоря о том что у тебя ребенок на подходе.
Sans oublier que tu vas être papa.
Второй ребенок на подходе, а мы так и живем в однушке.
Bébé numéro deux, et n'avons toujours qu'une chambre.
Ребенок на подходе, но раскрытие неполное.
Le bébé arrive, mais le col n'est pas complètement ouvert.
У меня и жена, и ребенок. Да еще второй на подходе.
J'ai une femme et bientôt 2 gosses.
Ребёнок уже на подходе.
Notre bébé arrive. Il arrive.
Возможно, не лучшая работа для того, у кого на подходе ребенок.
Pas idéal pour un futur papa.
У тебя ребенок и ещё двое на подходе.
Tu as un bébé et deux en route.
Вот моя жизнь... работа на полную занятость, трехлетний ребенок и второй на подходе.
Voici ma vie : un job à plein temps, un enfant de 3 ans et un second en route.
У меня ребёнок на подходе.
J'ai un enfant en route.
Очевидно, что ваш ребенок уже на подходе.
Apparemment, votre bébé est pressé.
Слышал, что у тебя ещё один ребёнок на подходе.
J'ai entendu qu'il y a un enfant en route.
Ну, у вас на подходе настоящий ребёнок, так что я вам уже вряд ли понадоблюсь.
Vous n'aurez plus besoin de moi une fois que vous aurez un vrai bébé.
Ребёнок на подходе.
Le bébé arrive.
- Что такое? - Ребёнок на подходе.
- Le bébé arrive.
- Что? Ребёнок на подходе! Вот-вот появится!
Le bébé arrive!
Ребёнок на подходе!
Il arrive!
Послушайте, у меня ещё один ребёнок на подходе.
J'ai un autre bébé en route.
Ребёнок на подходе.
Le bébé arrive maintenant.
Думаю, ребёнок на подходе.
Je crois que le bébé est en train d'arriver.
Думаю, ребёнок на подходе. Мы должны отвезти её в больницу.
Le bébé arrive, il faut l'emmener à l'hôpital.
Нет, уже на подходе второй ребенок, готовы?
Non, il y a un autre bébé qui arrive!
Джина, ребенок уже на подходе, и мы принесли еще газа, чтобы облегчить роды.
Gina, le bébé est bien en route et nous avons une recharge de gaz pour vous soulager.
У тебя ребёнок на подходе.
Tu as un bébé en route.
Когда есть ребенок и другой на подходе?
Avec un enfant à élever et un autre en chemin?
на подходе 66
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16