Режиссеру translate French
60 parallel translation
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня
À mon metteur en scène, qui a toujours exigé plus que ce mon talent pouvait fournir, mais qui m'a formée avec patience,
"Я ухoжу oт Вас к режиссеру Будимиру Кoсoму в егo пoстанoвку" "Бoрис Гoдунoв" ". "
Je vous laisse! Pour le réalisateur Budimir Kosom et sa production de "Boris Godounov".
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Va vite dire au réalisateur qu'il est trop tard pour mon gros plan.
" Совет режиссеру :
" Un conseil au metteur en scène :
Знаешь, ты... Да я такие глупости с "указаниями".. любому режиссеру в лицо швырну!
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî.
Что я скажу своему режиссеру новостей? - Это твоя сеть.
Que c'est votre chaîne.
Прежде всего, я признателен нашему режиссеру Дэнни Триппу.
Avant de continuer, je remercie notre réalisateur Danny Tripp.
Не мешай режиссеру, Муди.
Ne te prends pas pour le réalisateur.
" ы разве не сказал об этом режиссеру?
Tu n'as rien dit au réalisateur?
ѕередайте это режиссеру
Donnez ça au réalisateur.
Дай ему режиссеру в морду со всей души!
Frappe ce réalisateur en pleine tronche, et dur.
Я должен доверять этим людям - режиссеру, хореографу.
Je dois croire tout ces gens - le directeur, le chorégraphe.
Иногда режиссеру приходится выйти на площадку чтобы развернуть их.
Parfois, le réalisateur doit intervenir pour les faire bouger.
Режиссеру на это плевать. Пока наверху все гладко, пока детишки делают, что им говорят...
Il s'en fiche, du moment que tout va bien en haut et que ces jeunes font ce qu'on leur dit.
Моему режиссеру только что предложили снимать новый фильм про Бонда и он покинул корабль.
Mon producteur vient juste d'avoir le prochain James Bond et a sauté dans un bateau.
У нас не было возможности выплатить режиссеру зарплату, и ему пришлось найти себе другую работу.
On ne peut payer le salaire du directeur et il a dû passer à autre chose.
Ее бы никогда не взяли сниматься в кино, если бы К ошма не дал взятку режиссеру "Гипсовой маски".
Jamais, tu m'entends, jamais elle n'aurait fait de cinéma si son Kochma n'avait pas payé pour la faire tourner dans Le Masque d'albâtre.
Позвольте я отойду к режиссеру.
Laissez-moi voir le réalisateur.
Сайкс привела водителя Джей-ми в аппаратную, и отпечатки готовы, и запись включена во второй допросной, чтобы мы могли показать её барышне-режиссеру.
Sykes amène le chauffeur de Jamie en salle informatique, les imprimés sont prêts, et la vidéo est prête en salle d'interrogatoire 2 pour que nous puissions la montrer à cette directrice.
Принадлежит одному режиссёру. Парню, по имени Салливан.
À un metteur en scène nommé Sullivan.
Я подумал тогда, что как режиссёру, есть такие аспекты его работы, о которых ему не нравится говорить.
Je me suis dit qu'en tant que cinéaste il ne désirait pas s'étendre sur tous les aspects.
Он просто задницу режиссёру подставил.
Il saute le réalisateur.
Налей выпить своему руководителю и режиссёру. Живей. - Ёнсу!
Sers ton patron.
Ну, Режиссёру - ни да, ни нет.
Et toi? Eh bien, je n'aime ni ne déteste...
Мы хотим увести тебя и представить режиссёру. Весьма талантливому.
J'aimerais vous présenter à un réalisateur qui sort du lot.
"Что в фильме вам понравилось, что - - не понравилось? Почему?" Анализируют ответы, а все данные - - швыряют режиссёру и говорят : "Правь!"
Sur 200, ils en gardent 10 et ils leur demandent... ce qu'ils ont aimé, ce qu'ils n'ont pas aimé et pourquoi.
Настало время для разговора "сумасшедшая актриса-примадонна рассказывает режиссёру свои мысли о сцене, чтобы мы могли притвориться, что её мнение и впрямь имеет значение".
C'est le moment pour "La folle diva dit au réalisateur son opinion sur la scène et on peut prétendre qu'elle a une importance."
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему использовать метро с его особой атмосферой.
Je suis fier que nous ayons pu aider un jeune réalisateur à faire son premier film en le laissant utiliser le métro avec son atmosphère particulière.
Кроме спектакля, когда это надо режиссёру.
Sauf, bien sûr, sur scène, quand il le faut.
Режиссёру понравилось всё то, что сказал месье Морен.
Le réalisateur a adoré M. Morin. - C'était...
Подойди к режиссёру и попроси реплику.
Va voir le réalisateur et demande une réplique.
Скажи режиссеру.
Dis-le au réalisateur.
Рику доведётся лизать зад Сэту Грину, а нам даже не насолить режиссёру.
Donc, E doit lécher le cul Seth Green, et on peut pas toucher au connard de réalisateur.
Все сцены в фильме основаны на аудио и видео записях или были рассказаны доктором Тайлер режиссёру фильма.
Toutes les scènes d'interprétation du film s'appuient sur des archives audio ou vidéo ou se basent sur de longs entretiens entre le réalisateur et la Dre Tyler.
Гениально. Всё благодаря потрясающему режиссёру, Мартину Скорсези.
C'est notre grand réalisateur qu'il faut remercier :
Сегодня нужно отдать завершённый вариант продюсеру и режиссёру.
Je dois rendre la version définitive aujourd'hui.
Это решать режиссёру.
C'est à lui de voir.
Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
Mais le réalisateur est content.
Я сказала режиссёру, что встречаюсь с лучшим психоаналитиком Нью-Йорка, и что я уверена, что буду в порядке.
J'ai dit au metteur en scène que je voyais le meilleur psy de New York et que ça ira.
Они всегда паникуют, и всё шепчут режиссёру на ухо.
Ils tournent dans tous les sens, en chuchotant à l'oreille du metteur en scène.
Я сказала режиссёру, что буду работать только с тобой.
J'ai dit au réalisateur que je ne voulais personne d'autre que toi.
Тогда я пойду к твоему режиссёру и спрошу : "Не хотел бы ты сбежать со мной?"
Alors, j'irai voir votre directeur et je lui demanderai, "Emmenez-moi loin"
- Помогать режиссёру?
Assister le réalisateur.
Режиссёру?
Avec le directeur?
Короче, пускай они играют в "монополию", а режиссёру скажешь, чтобы дал перебивки монтажные. очереди в сберкассы, шахтёры. старушки, дети голодные, солдатики раненые.
Bref, laissons-les jouer au Monopoly et dis au monteur d'intercaler des images de files d'attente devant les banques, de mineurs, de vieilles femmes, d'enfants affamés, de soldats blessés.
Билли, как ты найдёшь работу, если сначала ломаешь нос режиссёру?
Comment tu comptes trouver un travail, Billy, si tu pètes le nez du réalisateur avant même d'avoir le rôle?
Режиссёру?
Le metteur en scène?
Да, режиссёру.
Oui, le metteur en scène.
Дженна уже сказала её режиссёру о видео убийцы кошек.
Jenna a déjà parlé à son producteur de la vidéo du tueur de chats.
Джон Уэйн питался только говядиной и кофе. Поэтому режиссёру приходилось учитывать то, что он постоянно сидел на толчке.
John Wayne ne mangeait que du boeuf et du café à chaque repas, donc le réalisateur a dû contourner ses absences perpétuelles aux WC.
Десять минут назад я написала похожему на гея режиссёру :
J'ai envoyé un message au directeur tête de gay il y a 10 minutes.