Ров translate French
133 parallel translation
Пророем ров с южной стороны.
Nous avons besoin d'une douve au Sud.
Принц на мосту через ров все слыхал, странник на длинной дороге слыхал,
Le prince sur sa tour entend sa voix Les voyageurs aussi l'entendent
Размести своих людей около замка. Пусть двое сядут в ров.
Placez vos hommes aux abords du château, que deux d'entre vous descendent dans les douves.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Kimball et Kaminsky... déjà en hibernation après quatre mois d'entraînement à part.
Так точно, герр рейхсмаршал. Дайте мне эскадрилью Спитфайров.
Oui, Monsieur, un escadron de Spitfire.
- Да, добрый государь. Он в ров свалился. На голове и теле 20 ран.
Dans un fossé, vingt entailles dans le crâne.
Я вот не пойму : вокруг огромный пустырь, гуляй - не хочу, а вы зачем-то в ров полезли!
Vous avez tout le terrain communal pour vous balader - - Et vous atterrissez là-dedans...
Я выволок тело из рощицы и бросил в ров.
J'ai trainé le corps du petit bois jusqu'au fossé.
Почему ваш супруг не прикажет вычистить этот ров?
Pourquoi ne pas nettoyer les fossés?
Налогоплательщиков много, мистер Вэйверли, и деревенских сквайров тоже.
- Tout le monde paie des impôts. Beaucoup de notables, surtout.
- В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ,
- À travers les ténèbres du passé futur
"В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, " ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
À travers les ténèbres du passé futur Le magicien espère voir
Дa ты проcто пeрeкинь eго чeрeз ров.
Par-dessus le fossé.
Если папа будет еще больше думать о безопасности, он выроет ров вокруг моей спальни.
J'ai peur que papa creuse des douves autour de ma chambre pour me protéger.
Я помню как однажды ночью пожиратель огня поджег головной убор госпожи Флегмонды. Нам пришлось бросить её прямо в одежде в ров с ледяной водой!
J'ai souvenance qu'une nuit, un cracheur de feu avait enflammé la coiffe d'une dame qu'on a dû jeter toute habillée dans les douves gelées!
- Я предлагаю наполнить ров горючим.
On peut remplir le fossé d'essence.
живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Labyrinthes, douves, parquet ciré et un puits sans fond.
Но эта тварь сбежала. Сбежала во Флитов Ров. И исчезла в канавах.
Mais elle s'est enfuie, elle a couru dans les fossés de la Fleet, et disparu dans les égouts.
я держу один из оставшавшихс € экземпл € ров мерных реек. Ёта система продержалась 726 лет и была отменена лишь в 1826 году.
Ici, j'ai l'un des rares exemples survivants de cette forme de monnaie britannique qui a duré 726 ans, jusqu'en 1826, une feuille bâton.
— Копаем ров вдоль линии обороны.
- On creuse des trous.
Они должны перебраться через реку и через ров.
Il faudrait qu'ils passent le fleuve et la digue.
Это хорошо, потому мне показалось на мгновение, что это ров с водой.
J'ai cru un moment que cette étendue d'eau était un fossé. Non, c'est un étang.
Давай копать ров.
Bon, creuse les douves.
Сам я не могу с ними бороться, так что я выкопаю ров вокруг дома. А как насчёт вас У вас же был в школе парень, так?
La déviation sexuelle n'est peut-être même pas encore dans l'esprit de Harley, mais si vous continuez à être si strict avec elle, elle va réaliser qu'elle est entrain de rater quelque chose d'amusant et de mauvais.
В замке охрана, ров и все остальное!
Le château est gardé, y a des douves.
А сейчас ты ведь изучаешь структуру Гекатонхейров?
Vous êtes en train d'étudiez la structure des Hécatonchires? ( Les Hécatonchires sont nées de Gaïa et Uranus )
аким образом €, чЄрт возьми... я уже вызвал мал € ров.
Je fais ça comment? Des peintres viennent.
Мне понравилась шутка про ров.
- J'adore ça. C'est une bonne phrase. - "Ll ne manque que les douves." Superbe.
Ну, в общем, мы с ней посмеялись и пошли дальше. А Зои всё валяет дурака. И в итоге она всё-таки свалилась в этот ужасный ров!
On se marre, on fait encore quelques pas, puis Zoë se met à faire le clown et c'est elle qui tombe dans ce putain de fossé!
Когда в рассказе читаешь слово "замок", то сразу видишь его стены, башни и глубокий ров...
Quand tu écris un conte, il suffit d'écrire le mot "château" et tu vois ses tours, les bois et le village en contrebas, mais...
Сперва нужно укрепить этот ров по углам.
Tu dois d'abord faire quatre tours et après tu fais les fortifications.
- Ага. Ров оккупировали речные тролли И желания выпустить нас из замка у них не наблюдается, пока мы не отдадим Золотой Скипетр Зантора.
Il y a une bande de trolls de rivière aux douves, et ils n'ont pas l'intention de nous laisser sortir du château à moins qu'on leur donne le sceptre doré de Zanthor.
После того, как я инвестирую твои деньги, ты сможешь вырыть от свиней целый ров.
Après ça, vous pourrez leur acheter une douve anti-cochon.
Это, конечно, не ров с разводным мостом, но есть что-то общее.
Ce n'est pas un pont-levis mais presque.
"У тебя не хватит духу" Но никто не посмел прыгнуть через смертельный ров.
Et personne n'a jamais osé sauter par-dessus le fossé de la mort.
Мы так его называли. Пока ты ребенок, говоришь слова вроде " смертельный ров,
Tu sais, quand on est môme, on dit "le saut de la mort",
И тогда сэр Чини-Латай поселился в огромном ботинке, заработал грибок по всему лицу и нырнул в ров...
M. Bricoleur emménagea dans une chaussure géante, attrapa un champignon au visage, plongea dans une douve...
Ты копаешь ров.
Tu creuses la douve.
Копай ров пока не пришло чудовище.
Creuse la douve avant que le monstre n'arrive.
А твоя мама не может выкопать ров, когда проснётся?
Maman, ne pourrait-t-elle pas creuser la douve quand elle se réveillera?
Я еще не совсем готов чтобы копать ров.
Je n'ai pas l'habitude de m'occuper de ce genre de creusement de douve.
Слишком поздно чтобы копать ров!
C'est trop tard pour la douve!
- Ну, у нас были, вы видите, три больших шайров... - Конечно у вас были.
- Et bien tu vois, nous avions trois grands Shires.
"и бросили в ров львиный".
"et qu'on le jetât dans la fosse aux lions."
" У каждого замка есть ров, у каждого пирата есть корабль.
" À fossé on associe château, tout comme pirate et bateau.
Что ещё? погибли. смог смертельно ранить Брэдли и сбросить его в ров.
Et sinon? Le capitaine Buccaneer protégeait la grande porte avec ses hommes et durant un combat contre King Bradley, ils ont été tués.
Не может быть, чтобы этот задрот х.. ров выстрелил быстрее Вайнштейна. Не верю.
Ce con pouvait pas dégainer plus vite que Weinstein.
- Опусти пушку, маньяк х.. ров. - Кто наводчик?
Calme-toi, espèce de malade.
В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ,
Leland est fou.
Это крепостной ров.
C'est une douve.
А как мы переплывём ров?
Et il y a des douves qui empêchent de fuir?