Рука translate French
4,028 parallel translation
Если правая рука Метатрона заявится на небеса с беглецом, то - всё, пиши пропало.
Je veux dire, pourquoi ils vous laisseraient entrer? Si le numéro 2 de Metatron arrive avec la personne la plus recherchée par le ciel, le cabriolet s'ouvre.
Если его рука может двигаться, поставьте перед ним клавиатуру.
Une fois qu'il aura de la mobilité dans sa main, mettez un clavier devant lui pour voir s'il peut taper.
25 – 26 лет — это максимум для киберспорта, потому что в 27, 28, 29, 30 лет ваша реакция ухудшается, и рука не успевает совершать столько действий, сколько успевают дети.
25, 26 ans. C'est l'âge maximum pour l'esports. parce que à 27, 28, 29, 30 ans, ton temps de réaction est moindre et tu ne peux pas cliquer autant que les jeunes.
Их рука видна повсюду - всевидящее око на долларовой купюре, монумент Вашингтона, обложка альбома Майкла Джексона "Dangerous".
Ils ont ici et partout... l'œil tout-puissant du billet de 1 $, le Washington monument, La pochette de l'album Dangerous de Michael Jackson.
Вы обманываете мозг, думая что ваша рука здорова.
Vous piégé le cerveau qui pense que vous avez toujours votre main.
Так же как ящик, это обманывает мозг, видя что призрачная рука ещё цела.
Donc, comme la boite, ça trompe le cerveau en lui faisant penser que votre bras fantôme est intact.
Вы знаете что делает ваша рука, Гордон?
Savez-vous ce que fait votre main?
Это та часть мозга которая обеспечивает связь между полушариями, и без неё левая рука действует не зная что делает правая.
Ceci est la partie du cerveau qui permet au deux hémisphères de communiquer, et sans ça, la main gauche n'a aucune idée de ce que fait la droite.
Теперь, когда я буду пожимать руку своего тестя на свадьбе, возможно вторая рука не схватит его за задницу.
Lorsque j'irai serrer la main de mon beau père au mariage, peut être que mon autre main n'ira pas lui pincer les fesses.
В её команде крутые парни, им нужна твёрдая рука.
Son équipe est des rudes personnages, ils ont besoin d'une main ferme.
Потому что вы — единственная истинная рука бога.
Parce que vous êtes la vraie Main de Dieu sur Terre.
Рука приклеилась!
C'est collé!
О, твоя рука...
Ton bras...
Да, просто рука побаливает на холоде, а я спустил все болеутоляющее.
Oui, c'est juste, mon bras qui me fait mal quand il fait froid et j'ai perdu les anti-douleurs que le docteur m'a donné.
Твоя рука.
Ton bras.
- Так, это правая рука.
Donc ça, c'est son bras droit.
Это Алонcо Дальварадо — правая рука наместника короля новой Испании и заклятый враг английской короны.
C'est Alonzo Dalvarado, bras-droit du vice-roi de la nouvelle Espagne et ennemi juré de la Couronne d'Angleterre.
Моя рука.
Mon bras.
Моя рука кажется тебе морщинистой?
Mon visage te semble ridé?
Рука распухла, и стала размером с голову.
Tu t'en souviens? Il avait la taille de ta tête.
Рука или живот?
Le bras ou l'abdomen?
Рука в порядке.
Le bras ça ira.
Я держу в рука 2,000 $... которые я нашла. в своем добром сердце.
J'ai dans ma main 2000 $... que j'ai trouvés dans la bonté de mon coeur
Ну, как рука?
Comment va ta main?
Твоя рука стала тверже.
Ton tir s'améliore.
Рука, протянутая Иудой.
Apporté par Judas.
У вашего Джека хорошая рука.
Votre Jack a le bras musclé.
Рука свободна.
Ça libère une main.
Нам нужна каждая свободная рука.
On a besoin du maximum de gens.
- Просто фальшивая рука.
- C'est juste une fausse main.
Понимаете... вашу жену зарезал правша, я правая рука Майкла была в гипсе.
Vous voyez, votre... femme a été poignardée par un homme droitier, et le bras droit de Michael était dans le plâtre.
Он - моя правая рука.
C'est mon bras droit.
Ага, я видел, где побывала эта рука.
J'ai vu où est-ce que cette main est allée.
Правая рука.
Main droite.
Началось с мелочей то рука, то нога в другом положении.
Ça a commencé petit à petit. Une main ou une jambe avait bougé.
Как твоя рука?
Comment va votre bras?
Левая рука на луке.
Main gauche sur l'arc.
Рука твоего праведника, полагаю.
La main de ton saint homme, je crois.
Да, если у меня рука отпадет, будем знать.
Oui, si mon bras tombe, alors on sait.
Твоя рука функционирует почти на 95 %.
Tu as presque 95 % de tes fonctions maintenant.
Это моя рука, мои деньги, моя жизнь.
C'est ma main, mon argent, ma vie.
Думаю, что если ты хочешь операцию, то это - твоя рука.
Je pense que si tu veux l'opération, c'est ta main.
Твоя рука ведь только пошла на поправку.
Ta main allait justement mieux...
У меня чувство, словно я в ужастике, где рука живет собственной жизнью.
Je me sens comme dans un film d'horreur où la main devient vivante.
Твоя рука заживет.
Ta main ira mieux.
Рука-голова.
Voilà.
- Да ладно. Рука-голова...
- Oh main-tête...
И может быть чисто дружеское объятие или его рука нечайнно коснулась ее
Ce bras qui la touche.
Рука помощи не нужна?
Besoin d'un coup de main?
А тебе-то как повезло, что у тебя до сих пор есть рука.
Et toi tu ne sais pas à quel point tu es chanceux d'avoir encore cette main.
Чья это рука у меня в заднице?
A qui sont les mains posées sur mes fesses?