Рыбак рыбака translate French
44 parallel translation
Рыбак рыбака видит издалека.
Y a qu'un fou qui reconnaît un fou.
- Алло. - Рыбак рыбака видит издалека.
Oiseaux d'un même nid, gorets d'une portée...
Помни, рыбак рыбака видит издалека.
Et il faut en être une pour le savoir.
Открой там. Рыбак рыбака видит издалека. — У тебя есть?
Entre nous, on se reconnaît.
- Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
À la fin, Alex, Dieu reconnaîtra les siens.
Рыбак рыбака...
Qui se ressemble s'assemble.
Рыбак рыбака видит издалека...
Qui se ressemble s'assemble.
рыбак рыбака видит издалека.
Un génie saura reconnaître un génie de la cuisine comme moi.
Рыбак рыбака
- On se reconnaît entre nous.
Рыбак рыбака видит.
On ne blague pas avec un professionnel.
Я - лгунья. А рыбак рыбака видит издалека.
Je connais les menteurs, moi aussi, je mens.
Согласен "рыбак рыбака", мне он тоже показался...
Je suis d'accord et je parle en connaissance de cause.
Рыбак рыбака видит издалека.
prend un pour connaître un.
Рыбак рыбака видит издалека...
Qui se rassemble s'assemble.
- Рыбак рыбака...
- On se ressemble, alors.
Рыбак рыбака видит издалека.
- Toi-même.
Рыбак рыбака видит издалека, да, Карпи?
Seul l'un d'entre eux peut en reconnaître un autre, hein Karpy?
Рыбак рыбака...
Il en faut un pour en trouver un autre.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- Ben, les grands nez se rencontrent.
"Рыбак рыбака видит из далека".
Et tu t'y connais.
Рыбак рыбака видит издалека...
Qui se ressemble... S'assemble.
Рыбак рыбака видит издалека.
Ça prend du temps d'en connaitre une.
- Больше, чем ты думаешь. Рыбак рыбака видит издалека.
Un pêcheur sait toujours en reconnaître un autre de loin.
Пока-пока, рыбак рыбака.
À plus tard, les appâteurs.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- Moi aussi j'en fais partie.
Рыбак рыбака видит издалека.
Il faut en être une pour comprendre.
Рыбак рыбака видит издалека, и так далее, и тому подобное.
Le joueur reconnait le joueur, et cetera, et cetera.
Рыбак рыбака.
Qui se ressemble s'assemble.
Рыбак рыбака.
Il en faut un pour en reconnaître un.
Но это не делает нас "рыбак рыбака".
Ça ne fait pas de nous des alter-ego.
Рыбак рыбака видит издалека.
Pour comprendre quelqu'un, il faut lui ressembler.
Рыбак рыбака видит издалека.
Il prend à se connaître, je suppose.
Рыбак рыбака видит издалека.
Les semblables s'attirent.
- Ну, рыбак рыбака видит издалека.
- Il faut en être un pour le savoir.
Рыбак рыбака видит издалека, как я всегда говорю.
Il en faut en une pour en trouver une, comme je dis toujours.
Потому что рыбак рыбака видит издалека.
Je sais ça parce que le jeu reconnait le jeu.
Рыбак рыбака.
Il faut en avoir une pour en reconnaître une.
Рыбак рыбака...
Qui se ressemble, s'assemble, j'imagine.
Таких, как мы, немного. Рыбак рыбака.
Nous sommes peu nombreux.
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
Je vais sortir mon gros pull irlandais. Il me donne un air de vieux loup de mer.
Рыбак всегда видит рыбака издалека.
Un pécheur repère toujours un autre pécheur de loin.
Рыбак рыбака.
Je sais de quoi je parle.