Рыбаки translate French
102 parallel translation
Ловят рыбу рыбаки
Oui, mais même s'il est fuyant, il se fait toujours attraper
- Рыбаки? - Нет.
- Des pêcheurs?
Фильм получил приз на Девятом международном кинофестивале в Венеции в 1948-м году Роли исполняют сицилийские рыбаки
LA TERRE TREMBLE
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца : ... рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
L'histoire vécue dans ce film, se répète partout où l'homme exploite l'homme.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
[.. à la recherche du poisson qui remonte, attiré par la lumière. ] [Les voix courent de barque en barque, on avertit, on signale..]
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
[Mais cette fois les jeunes sont aux aguets,..]
Работать остались только самые никчемные рыбаки.
Seuls les bons à rien travaillent.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Nos meilleurs gars sont absents, ils ont été arrêtés avec Antonio.
Рыбаки должны обрести независимость.
[.. pour pouvoir se libérer et travailler à leur compte. ]
Местные рыбаки продают им рыбу.
Pour acheter leur poisson.
Те рыбаки расписывали раковины.
Des pêcheurs peignent des coquillages.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
Au littoral de Bahía, vit un peuple de nègres pêcheurs de "xáreu"... dont les ancètres sont venus esclaves d'Afrique.
Рыбаки прозвали его "морским дьяволом".
Les pêcheurs de l'endroit parlèrent aussitôt du Démon de la mer.
Они рыбаки.
Ils pêchent!
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
Vous n'êtes pas des gens faciles, vous n'êtes pas comme nous.
Но вы-то, рыбаки, судя по всему, отходы уже не сливаете.
Mais il n'y a plus de pêche.
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
... conditions de pêche idéales. Amity Boat Rental Yard ouvrira plus tôt en prévision de la vague de vacanciers.
Это почему? Только рыбаки делятся едой с рыбами.
Ils ne font que partager leur nourriture avec les poissons.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
Les pêcheurs prétendent... que les samouraïs Heike errent au fond de la mer Intérieure... sous forme de crabes.
Задолго до сражения, рыбаки возможно, опасались есть крабов с чертами человеческого лица.
Bien avant la bataille, les pêcheurs devaient répugner... à manger ces crabes.
Когда рыбаки уходят в море, родные приносят рис в дар богам.
Quand les pêcheurs prenaient la mer... leurs familles offraient du riz aux dieux.
Ее спасли рыбаки!
Un bateau de pêche l'a sauvée!
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит.
Des pêcheurs font exploser la dynamite.
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
Ils tuent les dauphins dans les filets.
... так что нам с братом оставалось предполагать,.. ... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",.. ... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку".
Et mon petit frère et moi imaginions... que les meilleurs pêcheurs de Galilée pêchaient à la mouche... et Jean, le disciple préféré, à la mouche sèche.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.
Ce sont tous des pêcheurs ici!
- Даже рыбаки, даже они влюбляются, нет? !
Les pêcheurs tombent aussi amoureux.
Рыбаки привезли.
Ce sont des pêcheurs qui l'ont apporté.
Твой рот, как ветка коралла, что рыбаки нашли в сумерках моря.
Elle est comme une branche de corail dans la pénombre mar ¡ ne
Рыбаки ненавидели ее.
Tous les pêcheurs la détestaient.
Всё те же рыбаки.
T'as les mêmes pêcheurs
Норвежские рыбаки используют в качестве наживки музыку.
- Les pêcheurs norvégiens utilisent des ondes musicales comme filet.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
- Non... on les appelle comme ça. Ce sont des cracheurs, des casseurs, des escrocs, des couvertures... des leveurs, crochets, retardateurs, chaînons, des raiders, des cracheurs... des jette-poudres, des receleurs, des opérateurs, des estampeurs...
Это просто рыбаки Подождите здесь, я схожу
Ce sont des pêcheurs nomades... je vais voir.
- Рыбаки?
- Des pêcheurs?
Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом.
Des pêcheurs ont montré leur prise.
Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс.
Des pêcheurs ont retrouvé un cadavre identifié comme celui de Billy Miles.
Тебя нашли рыбаки.
- Oui, un bateau de pêcheurs.
Через два месяца после того, как она подняла паруса, ее заметили рыбаки возле Триполи.
Deux mois plus tard, des pêcheurs l'ont vu au large de Tripoli.
Рыбаки решили посмотреть, и поднялись на борт.
Ignorant pourquoi, ils sont montés à bord.
В конечном счете, не я платил за твою учебу, а рабочие завода и рыбаки.
Pour tout te dire, ce n'est pas moi qui ai financé tes études, mais les ouvriers de l'usine et les hommes sur les bateaux.
Рыбаки говорят, что сайда видит далеко из-за больших глаз, и ест много из-за больших зубов.
Ils disent que les merlans jaunes peuvent regarder loin avec leurs grands yeux, et qu'ils peuvent manger beaucoup avec leurs grands becs.
- Может, это местные рыбаки?
- Des pêcheurs indigènes, peut-être.
Сегодняшние коммерческие рыбаки усиливаются эта ситуация в массивных весах.
La pêche industrielle a atteint des proportions gigantesques.
Утопленник. Рыбаки его выловили. До сих пор было неясно, кто это.
Repêché dans le bouillon, sans papiers.
Look, you know, Я был рожден в Лаузиане и у нас были большие сомы даже больше этого стола один даже умудрился съесть женщину и когда рыбаки всопроли ему брюхо, нашли ее там мертвой и почти переваренной вообще это ужастно.
Je suis né en Louisiane et il y a des barbues plus grandes que cette table. L'une d'elles a avalé une femme d'un seul coup et quand ils ont ouvert la barbue, elle était morte dedans tenant son sac comme ça.
Они фермеры и рыбаки.
Ce sont des fermiers et des pêcheurs.
Рыбаки говорят, он ловит рыбу и скармливает котам.
D'après Shellback, il attrape des poissons qu'il donne aux chats.
Поэтому рыбаки их называют "Шесть странников".
C'est pourquoi les pêcheurs les ont appelés "les 6 promeneurs"
Забавно. " Пускай рыбаки берут и нафиг поубивают животных.
Ils ne cherchent qu'à baiser des gens comme moi. C'est dingue.
Ваши родители слабы. Они просто фермеры Они рыбаки.
Vos parents sont faibles, Ce sont des fermiers, des pêcheurs, qui n'ont rien fait d'autre que sucer le sang de leur pays,