С тобой покончено translate French
74 parallel translation
Без фокусов. С тобой покончено.
Fais pas le con, Ali T'es foutu.
С тобой покончено, Долговязый Джон
C'est fini, Long John.
С тобой покончено, Супный Фашист.
Vous êtes fini, nazi de la soupe!
С тобой покончено, Супный Фашист. Собирай манатки.
Vous êtes fini, nazi de la soupe!
Лучше быстро извинись или с тобой покончено.
Tu ferais mieux d'aller t'excuser, ou alors tu es foutu.
- С тобой покончено!
- T'es fini! - Fini avec quoi?
- Покончено? С тобой покончено.
J'en ai fini avec toi!
С тобой покончено!
Fini!
- С тобой покончено здесь!
- Fini pour toi ici!
С тобой покончено!
T'es fini!
- С тобой покончено! У нас возникли вопросы о Вуду Тейтоме, и его пригодности к игре.
Nous enquêtons sur l'admissibilité de Ray Tatom.
С тобой покончено, дружок!
C'en est fini de vous, l'ami!
С тобой покончено.
Tu es fini ici.
И когда этот день наступает, если ты сам себе не нравишься, с тобой покончено.
Et quand ce jour vient, si tu n'aimes pas qui tu es, tu es fini.
С тобой покончено. Необходимо навести порядок и найти пропавшие вещи.
Tu es fini.
С тобой покончено.
J'en ai marre!
С тобой покончено.
Vous êtes fichue.
С тобой покончено.
Je suis passé à autre chose.
Так что освободи стол, с тобой покончено.
Vide ton bureau, tu es virée.
С тобой покончено!
- et tu me gaves.
С тобой покончено.
Vous êtes fini.
С тобой покончено.
- C'en est fini avec toi.
Я же сказал, с тобой покончено. Не заставляй тебя убивать. Ты уже убил!
Tu es un animal, sans emploi ou revenu, qui a réussi on ne sait comment à consommer d'énormes quantités de plats italiens année après année.
Ты в наших руках. С тобой покончено. Тебе крышка.
On vous tient, vous êtes fichue.
С тобой покончено!
Tu es fini!
Все довочки говорили мне, что для Шерон Маркетт оправданий не существует, и что, если ты вернулась после первой ночи без денег, то с тобой покончено, а она самая лучшая из всех.
Toutes les filles m'ont dit qu'il n'y avait aucune excuse avec Sharon Marquette que vous reveniez de votre première nuit dehors, avec votre argent, Ou vous étiez finie, elle était la meilleure
Я думаю, он надеялся, что с тобой покончено.
Je pensais qu'il espérait que vous étiez fini.
- С тобой покончено! - Пока, ребята.
- Salut.
С тобой покончено, малыш.
C'est fini pour vous, Junior.
Расскажешь и с тобой покончено.
Tu lui dit, et ça seras fini.
Потому что это будет значить, что с тобой покончено. А значит, я получу обратно своего президента.
Parce que ça veut dire qu'il ne vous aime plus, ce qui signifie que je retrouve mon président.
Но с тобой покончено.
Mais j'en ai fini avec toi.
Да? И посмотри на себя сейчас ты переломана, истекаешь кровью, с тобой покончено.
Et regarde toi maintenant... cassée, en sang, finie.
С тобой покончено.
Tu as terminé.
С тобой покончено.
Tu es foutu.
Удар, Энзо, и с тобой покончено.
Ce que je te ferai sera ultime.
С тобой покончено, Лилли.
J'en ai fini avec toi, Lily.
Дорогой Иэн, я так рада, что с тобой покончено, потому что сейчас я могу сосредоточится на завершении ежегодника.
Cher Ian, Je suis contente d'en avoir fini avec toi car maintenant je peux me concentrer... sur l'album de fin d'année.
С тобой покончено.
Il y a 100 000 $ dans cette pile.
С тобой покончено, Джоуи.
Tu es fait, Joey.
Твою мать, мужик! Думал, с тобой покончено.
Vous avez choisi d'arnaquer le mauvais gars, colonel.
С тобой покончено. Теперь они тебе уже ничего не смогут сделать.
On ne peut plus rien te faire.
Ничего с тобой не покончено.
Vous n'êtes pas fini!
С тобой будет покончено, когда вернется мистер МакКэндлес.
Votre cas sera réglé au retour de McCandless.
Похоже, теперь с тобой покончено, милая. Ты ведь всегда думала, что ты намного лучше меня.
Tu as toujours pensé que tu valais tellement mieux que moi.
Ну, он просто решил, что с нашим браком покончено, без каких-либо обсуждений. Да потому что невозможно с тобой что-то обсуждать.
Il a décidé que notre mariage était terminé, sans même en discuter avec moi.
Здесь с тобой покончено, малыш. И куда же мне податься?
La chanson de Jamal était hot, hein?
С тобой покончено.
- Je t'aime aussi.
ты борешься каждый шаг молясь найти своего единственного твоя любовь исчезает но то, что тебе нужно, готовится ступить на твой путь тебе кажется, с тобой покончено но вдруг ты взлетаешь, подобно Фениксу и с небольшой помощью откуда-то сверху
♪ tu luttes à l'étape suivante ♪ ♪ juste prier que tu trouves celui ♪ ♪ l'amour que tu veux disparaît ♪
Когда она получит деньги на руки, с тобой тоже будет покончено, я обещаю.
Une fois qu'elle aura mis la main sur cet argent, Tu seras un "petit détail" aussi, je te le promets.
И как только токсин приведет к параличу... с тобой тоже будет покончено.
Et une fois que cette toxine vous aura paralysé.. Vous serez fini aussi.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148