С тобой покончено translate Turkish
75 parallel translation
Без фокусов. С тобой покончено.
Oyun oynama, yenildin.
С тобой покончено.
İşin bitti.
С тобой покончено!
Bittin sen.
С тобой покончено, Чамплейн, говорю тебе это прямо сейчас.
Sonunuz Champlain gibi olabilir.
С тобой покончено, Долговязый Джон
İşin bitti, Uzun John.
С тобой покончено, Супный Фашист.
Her şey buraya kadar Nazi Çorbacı.
С тобой покончено, Супный Фашист.
Tam üstüne bastın, Çorbacı Nazi.
С тобой покончено, Демоника.
Hapı yuttun, Demonica.
Лучше быстро извинись или с тобой покончено.
Çabucak özür dilesen iyi olur, yoksa sonun kötü olacak.
Похоже, теперь с тобой покончено, милая.
Görünüşe bakılırsa işin bitti, tatlım.
И когда этот день наступает, если ты сам себе не нравишься, с тобой покончено.
Ve o gün geldiğinde eğer kendinden hoşnut değilsen, işin bitmiş demektir.
С тобой покончено, дружок!
İşin bitti, dostum!
С тобой покончено.
Sen artık bittin.
С тобой покончено.
Seninle işim bitti.
С тобой покончено.
Seni aştım.
Так что освободи стол, с тобой покончено.
O yüzden masanı toparla, buraya kadarmış.
ты эмоциональный ебаный альбатрос, Рик Спрингфилд С тобой покончено!
Sen duygusal, mal albatrosun tekisin, Rick Springfield ve seninle işim bitti!
А вы, старики, любите строить золотые надгробия и замуровываете нас вместе с собой. С тобой покончено.
- Siz ihtiyarlarsa altından mezarlar yapıp bizi de birlikte gömmeyi seviyorsunuz.
Здесь с тобой покончено, малыш.
- Burada işin bitti evlât.
С тобой покончено. Тебе крышка.
İşin bitti.
С тобой покончено!
Senin işin bitti!
Все девочки говорили мне, что для Шерон Маркет оправданий не существует, и что, если ты вернулась после первой ночи без денег, то с тобой покончено, а она самая лучшая из всех.
Kızların hepsi bana ilk gecenden parasız dönmenin Sharon Marquette'in nezdinde bir bahanesi olmadığını söylemişti, aksi halde bitmiştin ve o en iyisiydi.
Я думаю, он надеялся, что с тобой покончено.
Sanırım... Sanırım o sizin işinizin bitmesini umuyordu.
- С тобой покончено!
- Görüşürüz millet.
Потому что это будет значить, что с тобой покончено.
Edison'ın kazanması seni unuttuğu anlamına gelir.
Но с тобой покончено.
Ama seninle işim bitti.
И посмотри на себя сейчас ты переломана, истекаешь кровью, с тобой покончено.
Bir de şimdiki haline bak. Kalbi kırık, kanamalı ve işi bitmiş.
С тобой покончено!
İşin bitti!
Удар, Энзо, и с тобой покончено.
Sana yapacağım şey sonun olur Enzo.
. С тобой покончено, Лилли.
Seninle işim bitti, Lily.
С тобой покончено. В этой куче 100 тыс.
Şu yığında 100 bin dolar var.
Думал, с тобой покончено.
Seninle işimiz bitti sanıyordum.
С тобой покончено.
İşiniz bitti.
С тобой покончено.
Seninle işi bitti.
С тобой покончено.
Sen öbür taraftasın.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
Eğer o bu filmde olmasaydı, sen de bitecektin.
С тобой покончено.
Duck, bitti artık.
С тобой будет покончено, когда вернется мистер МакКэндлес.
Mac döndüğünde işin bitecek.
Не могу поверить, что я решила опять сойтись с тобой! Теперь с этим покончено.
Seninle bir araya gelmeyi düşündüğüme inanamıyorum.
И тогда с тобой будет покончено, мой друг.
Ve böylece işin bitecek, dostum.
С тобой покончено.
Çuvalladın.
с тобой будет покончено.
Yeom Jae Hee konuşursa, işin biter.
ты борешься каждый шаг молясь найти своего единственного твоя любовь исчезает но то, что тебе нужно, готовится ступить на твой путь тебе кажется, с тобой покончено но вдруг ты взлетаешь, подобно Фениксу и с небольшой помощью откуда-то сверху
* Bocaladın her adımda * * Hayatının aşkını bulmak için yalvardın * * İstediğin aşk yok oldu gitti *
Когда она получит деньги на руки, с тобой тоже будет покончено, я обещаю.
Emin ol parayı eline aldığı an sen de kaybedenlerden olacaksın.
С тобой было покончено.
Üstüne laf söylemezdin.
И как только токсин приведет к параличу... с тобой тоже будет покончено.
Aldığın toksin felce yol açınca sen de biteceksin.
- С тобой... покончено.
geri çekil!
С тобой, сука, покончено.
- Bittin sen göt oğlanı.
С тобой, сука, покончено.
Bittin sen göt oğlanı.
С тобой и твоей церковью покончено.
Sen de kilisen de bitti artık.
Как только я разглашу его, с тобой и твоей церковью будет покончено.
En kısa sürede halka duyuracağım sen de kilisen de bitti.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148