Самое худшее translate French
514 parallel translation
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
Et pire que tout, Herbie, pas de 80ème étage d'où se jeter.
Но это еще не самое худшее.
Et ce n'est pas le dire.
И это еще не самое худшее Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Prodigalité caractérisée.
Но самое худшее было еще впереди.
Un malheur ne vient jamais seul.
Я ещё не сказала самое худшее.
Tu ne sais pas le pire.
Я имею ввиду, это самое худшее, что у них есть.
C'est le pire qu'ils aient.
И это еще не самое худшее.
Et ce n'est pas le pire.
Это самое худшее.
- Pire encore.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
Le pire qu'on puisse dire de lui, c'est qu'il pourrait mieux faire.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Tout ce que je sais C'est que je suis au début d'un très mauvais trip
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
Le pire dans la boxe, c'est le lendemain matin.
Грэг... Какое братство в нашем колледже самое худшее?
Greg, quelle est la pire confrérie du campus?
Это было самое худшее.
C'était ce qu'il y avait de pire.
Боже, это самое худшее.
Quelle honte, c'est mauvais!
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
Au pire, tu apprendras quelque chose sur toi.
Дело в том, что в комнате 101... самое худшее, что есть в мире.
La chose qui est dans la salle 101... est la pire chose au monde.
Это еще не самое худшее.
Il y a pire, comme héritage!
А что самое худшее?
- Quelle a été la pire?
Не самое худшее. "Космоболы" - кукла.
Le dernier mais non le moindre. "Spaceballs" - la poupée.
Это самое худшее, что может быть.
C'est bien, bien pire.
К счастью, самое худшее было прошлой ночью.
le pire est passé la nuit dernière.
Но однажды я обо всём этом размышлял и вообразил себе самое худшее.
Mais j'ai de l'imagination de temps en temps, tu sais? Alors, je vais imaginer le pire.
Мы перенесли самое худшее и выжили. А они этого боятся.
Nous avons traversé le pire et nous l'avons survécu.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Cette femme fut mon pire rendez-vous.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
Vous mettez en valeur le pire de l'autre.
Плохие новости? Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
C'est la pire chose dans l'histoire de l'Humanité.
Но это не самое худшее.
C'est pas ça, le pire.
А что самое худшее?
C'est quoi, le pire?
Самое худшее то, что завтра ты обо всем этом забудешь и будешь смотреть на меня, как на идиота.
Le pire, c'est que... demain, tu auras tout oublié... et tu me traiteras à nouveau comme un sale con.
Иногда он делает самое худшее :
Parfois, il fait ce qu'il y a de pire :
Скажи, что было самое худшее, что случилось с тобой.
Raconte-moi la pire chose qui t'est arrivée.
Узнаем самое худшее. Отпуск тебя оживил?
Herne Bay aussi excitant que jamais?
- Что может случиться самое худшее?
Qu'est-ce que je risque?
Это ещё не самое худшее. Разработчики сделали их зависимыми от окружающей среды.
Ils sont spécifiques à cet environnement.
- Слова - самое худшее, что существует!
Les mots sont toujours la pire des choses.
Было бы самое худшее в мире, если я не смогу слушать Дайану Росс.
Ne plus pouvoir écouter Diana Ross serait la pire des choses qui puissent m'arriver!
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
Et le pire, c'est qu'elle a beaucoup d'autres qualités qui attirent l'homme superficiel.
И это в самое худшее для меня время.
Et au pire moment possible pour moi.
Ты о нем думаешь самое худшее.
Tu le crois de la pire espèce.
Это наверное самое худшее...
Ça doit valoir dans les... 3 ou 400 dollars.
Черт, знаете, что самое худшее в ниггерах?
Vous savez c'est quoi le pire chez les négros?
Что ж, думаю, из всего вашего откровения я уже услышал самое худшее.
J'ai déjà vu plus surprenant, comme révélation!
Робби, это самое худшее.
Robbie, c'est affreux.
Самое худшее из тех, что я знаю.
La pire que je connaisse.
Но я должен защищать нацию от любой опасности стало быть, я предполагаю самое худшее.
Mais je dois protéger les Américains de toute menace. Je dois donc imaginer le pire.
- Это не самое худшее.
- Elle...?
Это самое худшее.
Oui, le pire du pire.
Это было самое худшее кино!
J'ai jamais vu un film aussi merdique.
- Самое худшее это разговор.
- Le pire, Rémy, est la conversation.
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17