Север translate French
1,823 parallel translation
Он от 20 до 50 миль на север по 14му шоссе.
Il est entre 30 et 80 km au nord sur la route 14.
- Перекрыть дороги, что ведут на север.
Barrez toutes les routes vers le nord.
я думал на север двинуть.
En fait, je pensais monter vers le nord.
Они идут на север через границу.
Ils se déplacent vers le Nord en longeant la frontière.
По данным полиции Флориды, братья были в городе в течение всех двух дней перед тем как бросить машину и направится на север.
Selon la police de Floride, ils sont restés deux jours en ville avant de déménager vers le nord.
навел свой пистолет 38 калбра на Омара Линкольна и что Омар побежал на север, в противоположном направлении от дома Вестлейков.
- Et devine où. - Dans le salon. Bravo.
Иди на север к шаману.
Va vers le nord consulter l'oracle.
А35, подозреваемый свернул на север... в Шредер.
A35, suspect en direction du nord vers... Schrader.
Никого. А35, подозреваемый свернул на север... в Шредер.
A35, suspect en direction du nord...
Мы направляемся... к выезду на шоссе I-65, едем... на север.
On arrive... à l'entrée... de la I-65 direction nord.
- Хорошо, мы едем на север.
- On va au nord...
Я направляюсь на север с Дядей Бендженом.
Je vais au nord, avec oncle Ben.
К сожалению, на север дорога только одна.
Mais hélas, un seul mène au nord.
На север.
Euh, au nord.
Ммм, север, юг, восток, запад.
Mm, nord, sud, est, ouest.
Север, юг, восток...
Nord, sud, est...
Север, юг, восток, запад.
Nord, sud, est, ouest.
Андерсон, ты пойдешь с 10-ым Массачусетским на север вдоль побережья до Марбэлхед.
Anderson, vous conduirez le 10e Massachusetts par la rive jusqu'à Marblehead.
- Да? Разве мы не должны тут свернуть на север.
- Ne devrions-nous nous pas aller au nord, ici?
Повторяю, спасательный вертолет упал в джунглях, в нескольких километрах на север.
Je répète notre hélicoptère de secours est à terre à quelques miles au nord, au milieu de la jungle.
Но, как ты мог бы сказать про Север, "Ну, просто я не внизу лестницы".
Mais comme vous dites au nord, "Oh, on reste pas comme 2 ronds de flan."
Вам надо идти на запад, где-то 8 кварталов. А потом повернуть на север и...
- Allez vers l'ouest sur Union, passez huit rues, puis tournez à droite et...
Северный Утсир, немного затянет циклоном, четыре или пять, дальше на север местами до шести, позже около трех.
Au nord Utsire, cyclone de force quatre ou cinq, parfois six au nord. Évoluant vers trois ensuite.
Мы направляемся на север.
On va vers le nord.
Потом, наверное, съезжу на север на пару дней.
Puis dans le Nord pour quelque jours, je suppose.
Север чужаку никогда не удержать
Le Nord ne peut être tenu - pas par un étranger.
Половина мальчишек, которых ты видел тренирующимися умрут на север от Стены
La moitié des garçons que vous avez vu s'entrainer mourra au nord du mur.
Ты никогда не был на север от Стены. поэтому не говори мне, что с той стороны.
Tu n'es jamais allez au nord du mur, alors ne me dis pas ce qu'il y a derrière.
Завтра ты наденешь Чёрное, откажешься от своего наследства и уедешь на Север. "
Demain, tu vas prendre la tenue noire. Tu renonces à la succession et tu pars au Nord.
Брось, дедуля, если ты едешь на Север, то можешь её больше нигде не услышать.
C'est bien votre unique chance si vous vous dirigez vers le Nord.
Вы будете двигаться на север. Принято.
Tu me crois?
И вот, через два дня мы ехали на север к Чикаго.
Deux jours plus tard, on se dirigeait vers le Nord de Chicago.
К черту Манса Налетчика и к черту Север
Pisse sur Mance Rayder et pisse sur le Nord.
Но когда я покончу с Ланнистерами, я направлюсь на Север, вытащу вас из замка, и повешу как клятвопреступника.
Et quand j'en aurai fini avec les Lannisters Je reviendrai au Nord, vous déraciner de votre Donjon et vous pendre comme parjure.
Все эти мечи нужно направить на север.
Toutes ces épées devraient aller vers le Nord, mon garçon.
На север, а не на юг!
Le Nord, pas le sud!
Робб принёс с собой север.
Robb a emmené le Nord avec lui.
Нам сообщили : лорд Тайвин идёт на север.
Les éclaireurs rapportent que le Seigneur Tywin avance vers le nord.
Выходи по коридору к востоку от тебя, и двигайся на север.
Dirige-toi vers le couloir à l'est. Et remonte au nord après. La sécurité arrive.
На север, мальчик, мы едем на север.
Le Nord, garçon, nous allons au Nord.
Пока мы тут болтаем, Тайвин Ланнистер движется на север.
Tywin Lannister marche vers le nord au moment où nous parlons.
Освободи ли мы Север от тех кто хочет поставит нас на колени?
Avons nous libérer le Nord de ceux qui nous veulent à leurs genoux?
Тайфун набирает обороты и продвигается на север
Le typhon maintient sa progression vers le nord.
Мы могли бы взять машину напрокат, поехать по трассе I-95 на север.
On pourrait louer une voiture, prendre la I-95 Nord.
Всем постам, к сведению. Подозреваемый на красно-коричневом седане едет на север Алакавы.
Le suspect est dans une berline marron allant vers le nord sur Alakawa.
Ты направляешься на север в сторону Колорадо, пишешь смс?
Vous alliez dans le Colorado? À qui écriviez-vous?
Сначала он отправился на север, чтобы встретиться там с богатыми и знаменитыми.
Il est allé faire un petit tour à Skagen, 2 fois même, début août, se mêlant aux vacanciers.
Им противостоит мусульманский север.
- Le Nord musulman s'y oppose. - Tout à fait.
- Давай сперва уговорим Север приехать.
On verra ça à Copenhague. L'important, c'est que le Nord vienne.
Ты бери на себя север.
Tu prends le nord.
Два места на север...
Deux places au nord...
северное сияние 46
северной широты 17
северин 47
северный полюс 27
северная корея 36
северянин 26
северо 273
северайд 203
северус 35
северная каролина 61
северной широты 17
северин 47
северный полюс 27
северная корея 36
северянин 26
северо 273
северайд 203
северус 35
северная каролина 61