English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сейчас я здесь

Сейчас я здесь translate French

1,196 parallel translation
- Короче. Я не поддержала тебя, когда ушёл Карл. Но сейчас я здесь
- Ce que je veux dire, c'est que je n'étais pas là quand Carl vous a quitté, mais je suis là pour vous maintenant.
Сейчас я здесь.
Je suis là, maintenant.
Сейчас я здесь. Давай поговорим.
Je suis ici, on peut parler.
Я не здесь хочу быть прямо сейчас. Мне надо...
Ce n'est pas exactement l'endroit où j'ai envie d'être en ce moment.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
- Écoute, je suis responsable de nuit et extrêmement fier de l'être. Mais avec ces folles épreuves que nous venons de vivre, si tu as besoin d'aide de jour, n'hésite pas à m'appeler.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
Mais même s'il n'est plus là avec nous, je te promets, Martha Kent, que nous aurons encore des jours heureux.
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной.
C'est incroyable que tu sois avec moi.
Слушайте, я знаю, что сейчас речь не обо мне... но послушайте, серьезно... Я сейчас здесь умираю.
Ecoutez, je sais que tout ne tourne pas autour de moi... mais allez, sérieusement... je meurs.
Я здесь потому, что ему сейчас не нужно, чтобы я была против него.
Mais il n'a pas besoin que je l'accable pour autant.
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Mais il y aura ce week-end où tu appelles et tu me dis que tu dois étudier et j'entends "Mousse", le buteur en fond sonore qui demande si tu veux boire des cul-sec de Tequilla
Я не хочу здесь ещё больше народа, и так уже в нашей жизни сейчас людей слишком много.
Je ne veux plus voir personne. Il y a déjà trop de monde dans notre vie.
Я точно знаю, что сейчас он здесь.
Là, par exemple, je sens qu'il est entre nous...
Посидите здесь немного, я сейчас вернусь.
Restez ici un moment, je reviens bientôt.
Я хочу быть сейчас здесь, с тoбoй.
Je veux être ici avec toi.
Стой здесь, я сейчас вернусь.
Attends-moi, je reviens.
Подписывай сейчас, или я брошу тебя здесь.
Signe, ou je te laisse là.
Но что я знаю точно, это то, что мы сейчас здесь и это лучшее из всего.
Mais comme on est coincé ici, essayons d'en profiter un maximum.
Я так счастлив, что ты спросил меня об этом, Майкл, потому что так получилось, что моя модель развития сейчас прямо здесь.
Je suis très content que tu me poses cette question, Michael, car il se trouve justement que j'ai un modèle d'entreprise.
Я и сейчас здесь.
Je suis ici.
А для меня есть только здесь и сейчас, и ты и я, и скрип пружин от кровати.
Je ne vis que pour le moment présent, ou le moment où fera grincer le lit.
Тогда возьми меня здесь и сейчас. В доме ни пятнышка, ни соринки, которая могла бы меня отвлечь - Я не в настроении.
Si tel est le cas, alors prends-moi là, tout de suite la maison est nickel il n'y a aucune burrito dans le coin pour attirer mon attention
Но для непосредственного будущего, я здесь, чтобы сообщить вам, что Вы в беде. Потому мы нуждаемся в Хэммонде и SG-1 сейчас более чем когда-либо.
Pour le moment, je viens vous exposer ce qui vous attend et pourquoi, plus que jamais, on a besoin de Hammond et du SG-1.
Мы и не думали, что взлетим так высоко, но, будь я проклят... если мы не стоим сейчас здесь... и целый мир у наших ног.
On n'a jamais cru qu'on irait si loin, mais merde, on est là maintenant, le monde est à nous.
Но, как верно то, что я здесь, эта собачка сейчас в своём собачем раю.
Je suis ici pour témoigner Le chien a bien trépassé
Только без фокусов, Шарп. Я пристрелю её здесь и сейчас.
Pas d'embrouilles, ou je la descends aussi sec.
А сейчас, если позволите, я пришел к своей подружке. И вам здесь делать нечего.
Et maintenant, excusez-moi, je suis venu voir ma belle, c'est pas un spectacle pour vous.
Я мог засадить тебе пулю в лоб прямо сейчас, здесь, на глазах у всех.
Pourtant, j'hésiterais pas à te tuer ici, au milieu d'eux.
Я здесь сейчас, милый.
Je suis là, maintenant.
- Я знаю, это кажется сумасшествием, но она сейчас здесь.
- De quoi tu parles? - Je sais que ça a l'air dingue, mais elle est ici.
Подождите здесь, я сейчас.
J'arrive.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь. Я провел более 4 меслцев на дикой природе. А сейчас начинается шторм ураганной силы.
L'expédition touche à sa fin, après plus de 4 mois, par une tempête qui forcit avec des vents 80 km / h, bientôt plus de 110.
Если бы меня не опустили тогда в Аргентине, думаешь, я бы сейчас здесь сидел?
Si je n'avais pas fait s'unir les gens, en Argentine, crois-tu que je serais ici?
Это вас интересует? Мы сейчас здесь, и я располагаю временем для того, чтобы следить за ходом ваших мыслей и действий!
Nous voilà ici, et j'ai tout mon temps pour suivre vos pensées et vos actes!
Я слышал, здесь сейчас находятся испанские продюсеры, они разыскивают кубинские таланты.
Attends... des producteurs espagnols cherchent des musiciens.
- И сейчас я здесь.
- Et je suis revenue.
Я сейчас уйду. Жди здесь женщину, Кумико.
Attends ici, une femme doit venir.
Я сейчас вернусь Ты здесь чтобы мне помочь а сама только и делаешь что читаешь мне мораль
- Pourquoi tu fais ça, tu me casse le moral.
Нет, я сейчас здесь, с тобой, просто задумался.
Non je suis avec toi, je réfléchissais juste.
Я воспринимал ситуацию как triple sell ( Примечание - triple sell ( дословно - тройная продажа ) ), рекомендация биржевых аналитиков избавляться от ценных бумаг ) и я повышаю свою оценку прямо здесь, прямо сейчас! Старик Блют в тюрьме. Думаю, его сын управляет компанией.
Le père Bluth est en prison.
Если бы я сдался, я не был бы сейчас здесь с этой прекрасной женщиной.
Si j'avais abandonné, je ne serai pas ici avec cette femme merveilleuse.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Très bien. Je sais que tu ne veux pas me voir maintenant, mais je te dois une explication. Tout est là.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас.
Je suis qui je suis, ici et maintenant!
Всё, что важно - здесь и сейчас. И это я.
Tout ce qui compte c'est que ce soit moi et que je sois là.
- Сейчас я тебе покажу, кто здесь чей босс...
- Je vais te montrer qui est le patron.
Я думал, что ты мог бы замутить с ней, но сейчас вы работаете вместе. Так что здесь вся эта штука с профессиональной этикой.
Tu pourrais l'inviter à sortir, mais vous travaillez ensemble et il ne faut pas tout mélanger.
- Я вправе убить тебя здесь и сейчас.
- Je suis dans mes droits en te tuant ici et maintenant. Papa, s'il te plaît.
Ты можешь мечтать о том, чтобы очутиться здесь, всю жизнь,... но прямо сейчас, смотря свысока на всех вас, я просто...
On peut réver d'être à ma place toute sa vie, mais une fois ici, en vous regardant tous...
Поскольку я знала, что вы пришли той ночью, и я знала, где вы будете в области и я знала, с тех пор как я была ребенком, что вы будете сидеть здесь со мной, вот как сейчас.
- Puisque j'ai su vous arriviez cette nuit là, Et je savais que vous vous trouveriez dans le champ tout comme je sais depuis mon enfance... Que vous vous assiériez ici avec moi maintenant.
Все, что я могу сказать вам : если бы ни он, я не сидела бы здесь сейчас.
Dois-je vous rappeler Messieurs, que je continue d'avoir le soutien du Président et de nos alliés étrangers.
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, je dois savoir ce que vous avez fait durant ces deux semaines et je dois le savoir tout de suite.
Сейчас Я могла бы поклясться, была обжаренная фасоль прямо здесь, за моим запасным бурбоном.
Mais... j'aurais pu jurer qu'il y avait des haricots frits ici derrière mon bourbon d'urgence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]