English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сидите здесь

Сидите здесь translate French

161 parallel translation
- Сидите здесь.
Mettez-vous là.
Хотите - берите, не хотите - сидите здесь и дальше.
Sinon t'as qu'à rester assis.
И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Et vous êtes là à gaspiller vos vies... parce que certains d'entre nous ne sont pas à l'heure.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
- Vous vous comportez comme des porcs!
Понимаю. Поэтому вы и сидите здесь.
En somme, vous restez assis ici?
Сидите здесь.
Restez ici.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
Vous m'avez fait peur, assise dans le noir.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Il voyait, avait le sens du goût, souffrait tout autant que vous qui êtes assis là.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную! Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
Camarades délégués, alors même que vous êtes assis là, la grande armée rassemblée sous les ordres des Daleks attend l'ordre final pour partir à la conquête de l'univers!
Вам платят за то, что вы сидите здесь и ничего не делаете.
Vraiment paye a rien foutre!
Не сидите здесь, поранитесь.
Restez pas comme ça, vous allez vous couper.
Сидите здесь.
Restez ici. Merde!
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
Vous êtes là à déformer les faits pour qu'ils cadrent avec votre dogme
Э.. вы всегда сидите здесь? По.. по эту сторону стола?
Vous vous asseyez toujours à la même place?
Вы сидите здесь слишком долго.
Vous êtes là depuis trop longtemps.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
Vous vous demandez ce que vous faites en plein soleil, dans l'odeur des fauves.
Сидите здесь.
Attendez ici.
Вы сидите здесь, говорите людям, что делать.
Vous, dictant leur conduite aux gens!
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Réfléchissez-y pendant que vous jubilez à la vue de mon malheur.
Не сидите здесь. Вы привлекаете внимание.
Ne restez pas ici, vous allez attirer l'attention.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Ne fais surtout rien, et Newman dirigera le monde! Mais ce sera un tyran!
Тогда сидите здесь и ждите у моря погоды. Эй, куда вы...
- C'est ça, continuez à faire l'abruti!
- Ладно. Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
Restez ici, je vais chercher de l'aide.
Вы сидите здесь один. И вот что я думаю. Вы либо книжный червяк, либо у вас не друзей.
Alors je me dis que soit tu n'es qu'un geek.
¬ от вь сидите здесь...
Après tout, vous êtes tous là.
Может это оттого, что вы все сидите здесь в 11 : 30 утра в среду?
Ou bien parce que vous traînez tous ici à 11 h 30 un mercredi.
Обычно вы, ребята, летом не сидите здесь допоздна.
Vous venez jamais si tard, en été.
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Accrochez-vous, on vous sortira de lá.
- Ну типа... охотник. - Так, вы сидите здесь.
Une espèce de... de chasseur.
Сидите здесь в странных маленьких павильонах в другом здании...
Dans les beaux bureaux de votre petit bâtiment.
Я возможно преувеличиваю невероятность того, что вы сидите здесь.
Le fait que vous soyez assis ici est déjà inconcevable en soi.
- Я вижу, что вы сидите здесь, агент Доггетт.
- Je vous vois ici, en pleine forme.
Вы сидите здесь с широко расставленными ногами, демонстрируя свои пипетки...
Pour la raison! Votre raison!
Вы сидите здесь, хорошо?
Vous deux, vous restez assis, d'accord?
Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь пируете и курите!
Vous nous envoyez à votre chasse et vous ne pensez... qu'à festoyer et à fumer!
- Верно, не избиваешь Вы сидите здесь, едите торт, а он в инвалидной коляске
On doit écouter ces conneries?
В смысле, вы сидите здесь, смотрите в ваш суп, и время от времени, бормочете какой-то ироничный комментарий, когда вам нужно пойти к своему доктору.
De quoi parlez-vous? Pourquoi devrais-je aller voir mon médecin? Pour qu'il puisse enlever cette calotte glacière qui vous coince le derrière?
А вас жена не заругает за то, что здесь сидите?
Votre femme ne vous réprimande pas de venir ici?
А вы здесь сидите!
Vous, sortez!
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
Il a dit : "Pourquoi restes-tu assis là?"
Просто сидите прямо. Они уже здесь.
Dégagez le passage.
А что вы здесь сидите?
Qu'est-ce que vous faites là, perchée sur la barrière?
Вы что здесь сидите?
Qu'est-ce que vous faites là? Je vous ai libérés.
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Restez ici, vous deux, sans faire de bruit.
Какого же черта вы здесь сидите?
Qu'est-ce que vous foutez la, alors?
"голубая кровь" и "дурная кровь", наша кровь и ваша кровь. Я сижу здесь, вы сидите там.
Tous les vieux tabous de lignée ou de banque du sang, de sang bleu, de mauvais sang, notre sang, ton sang, moi ici, toi là...
И долго вы здесь сидите?
- Vous attendez depuis longtemps?
Отлично, сидите здесь и пейте чай.
Vous êtes trop con!
Сидите здесь.
Restez là.
Просто сидите вот так. Вы прикрываете меня, и босс не заметит, что я здесь.
Bougez pas, le patron pourra pas me voir.
Так вы здесь сидите Бог знает сколько времени, но они вам так и не поверили?
Vous vous escrimez à leur expliquer et ils ne vous croient pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]