English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сказал им

Сказал им translate French

1,475 parallel translation
и Сайрус сказал им это. я думаю, он блефует.
Cyrus le leur a dit, moi je pense qu'il bluffe.
у них.. у них был шанс доказать свою веру Сайрусу когда он сказал им, что они пожертвуют свои жизни Богу. но вместо этого они показали свою непригодность.
Ils ont eu une chance de prouver leur foi quand Cyrus leur a dit qu'ils allaient se sacrifier à Dieu, mais ils ont montré qu'ils n'en étaient pas dignes.
Он сказал им, что проснулся - среди огня и дыма.
Il a dit s'être réveillé cerné par le feu et la fumée.
Я сказал им что-то милое, а не что-то, оу... грубое.
Je leur avais dit quelque chose de sympa, pas kitsch.
То есть, я не сказал им раньше, так как не хотел их ранить.
Je ne leur en ai pas parlé pour ne pas les blesser.
Я сказал им, что ты опоздаешь.
Je les ai prévenus.
Я сказал им... что ты - моя девушка, и если они против, они будут иметь дело со мной.
Je leur ai dit que tu étais ma copine et que si ça ne leur plaisait pas, tant pis.
Сказал им, что Джен у нас работник месяца, и они так обрадовались, что захотели хоть чем-то ей помочь.
Je leur ai dit que Jen était l'employée du mois, et ils voulaient vraiment faire quelque chose pour cette occasion.
Мне много раз предлагали пойти в политику, а я сказал им "нет", потому что я не гожусь для того, чтобы воровать у людей, я встречаюсь с политиками, а они больше не хотят со мной встречаться,
Ils m'ont souvent proposé des postes. J'ai refusé parce que je ne suis pas là pour voler les gens. J'ai rencontré des politiques...
Они нуждаются в крепком парне и я сказал им, что ты - самое оно.
Ils ont besoin d'un réalisateur, j'ai parlé de toi.
Я сказал им : "Слушайте, ну что еще нам осталось сделать после Ньютона?"
Je leur ai dit, "Écoutez, " que reste-t-il à faire après Newton?
Ну, однажды я сказал им - примите меня таким, какой я есть, или забудьте меня!
Et bien, un jour, je leur ai dit "Acceptez moi comme je sui, ou oubliez moi!"
Они хотят убивать. Ты сказал им, что мои дети не виноваты...
Mes enfants n'ont rien fait.
Ты сказал им про...
Tu leur as parlé de... Non, mec.
- Ты сказал им.
- Tu leur as dit.
Джейсон... ты, что не сказал им?
Pourquoi tu leur as pas dit?
Я сказал им, что учился вместе с знаменитым Дэвидом Андернахом.
J'ai dit que j'avais fait mes études avec le célèbre David Andernach.
А я сказал им, что единственное, что им нужно знать это то, что я работаю вместе с Брайаном Клафом..
J'ai dit qu'un truc : "Je partage ma vie professionnelle avec Brian Clough."
Он сказал : "Если мы дадим им семена, становятся зависимыми от нас".
Il a dit : "Si nous leur donnons les graines, devenir dépendant de nous."
Они попросили воды, и я им сказал, что мы вернемся в другой день.
Ils ont demandé de l'eau. Je leur ai dit qu'on repasserait une autre fois.
Ну, Джейн сказал дать им время, всё случится само собой.
On a déchiré. Jane a dit de le laisser un instant, laissez-le s'éreinter lui-même.
Скажите им, что СпецАгент Гиббс сказал - "Запускать".
Dites leur que l'agent spécial Gibbs a dit : "décollage".
Тогда ты сможешь быть дома чаще и видеть нас с мамой, плюс, Кью сказал, что им нужен нападающий защитник.
Comme ça, tu pourras venir à la maison plus souvent pour nous voir moi et maman. En plus, Q. a dit qu'ils ont besoin d'un arrière.
Я собирался ему сказать, что горжусь им. Ну, знаешь, прошлой ночью, когда ты пришел в офис. Я сказал, "Я просто поговорю с ним завтра".
J'allais lui dire à quel point je suis fier de lui tu sais, hier soir quand tu es venu a mon bureau - - j'ai dit, je parlerais a Q demain
Кью сказал, им нужен атакующий защитник.
Q. a dit qu'ils avaient besoin d'un tireur.
Ты издевался над командой и тыкал им в лицо теми фактами, что ты на них накопал. Но мне ты ни слова не сказал.
Vous avez charrié le reste de l'équipe, mais pas moi.
Джош, ты им ничего не сказал?
Tu lui as parlé de mon projet?
- Я им так и сказал.
- C'est ce que je leur ai dit.
Он сказал, что твоя душа уже принадлежит им.
Il a dit que ton âme est déjà leur.
- Ты слышала, что сказал тот парень? Им не хватает.
Le type a dit qu'ils n'avaient pas assez.
Я им так и сказал!
C'est ce que j'ai dit à tout le monde :
- Ты им так и не сказал?
Tu ne leur as jamais rien dit?
Я им всё сказал, и знаешь что они? Они надо мной посмеялись.
Je leur ai dit et que tu sais ce qui est arrivé?
Он сказал, что у них есть всё, чтобы вы построили им ракету "Иерихон".
Il dit qu'ils ont tout ce qu'il faut pour construire le missile Jéricho.
Я им сказал, что набрав 400 баллов - 500 баллов, Бето!
Je leur ai dit qu'avec 400 points... 500 points, Beto!
И что ты им сказал?
- Tu leur as dit quoi?
Что ты им сказал?
Tu lui as dit quoi?
ак, ты сказал, твое им €?
C'est quoi, votre nom, déjà?
Они встретили постояльца в холле. Он дал им всё осмотреть. Сказал, что его не было весь день.
D'après le gérant, il a été absent toute la journée.
Я сказал мальчикам, что я помогу им разгрузить машину, извините.
J'ai dit aux enfants que je les aiderai à décharger le camion.
Когда я услышал, что его выпускают, я сказал им. что он еще не готов.
Je leur ai dit qu'il n'était pas prêt.
Только это он им и сказал.
Il a juste sorti ça.
Я бы сказал, что и бычьи яйца, и лучшая шлюха из Огайо не могут поднять твой хрен и показать, куда им тыкать.
J'imagine qu'en ce moment, tu trouverais pas une chagatte velue même si une morue dessalée te tenait le dard et te montrait le chemin.
Я ж им ни слова не сказал.
- J'ai pas dit un mot.
Что ты им сказал?
Que leur as-tu dit?
Майлз сказал Бену, что соврёт людям на корабле, на которых он работает, скажет им, что Бен мёртв, за 3,2 миллиона долларов.
Miles a dit à Ben qu'il mentirait aux gens qui l'emploient sur le bateau et leur dirait que Ben est mort, pour 3,2 millions de dollars.
Знаешь, что я им сказал?
Ma réponse?
Я бы сказал, что им об этом знать необязательно.
Si vous voulez un conseil, ils n'ont pas à le savoir.
Я сказал, что передам им.
J'ai dit que je leur dirais.
На это он сказал : вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда ;
"Le roi répondit :'Voici que je vois quatre hommes déliés qui marchent "'au milieu du feu, sans aucune blessure,
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень.
Les femmes disent que beauté importe peu, moins qu'intelligence et humour, mais au bout du compte, elles rient toujours des blagues du beau gars stupide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]