English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Смерть

Смерть translate French

11,379 parallel translation
Рано или поздно любого, кто сюда попал, ожидает смерть.
Que tôt ou tard, la mort attend chaque homme qui pose les yeux sur cette île.
Что ты так сильно держишься за это место, что этому не помеха ни король, ни законы, ни твоя смерть.
Me douter que ton emprise sur Nassau résisterait même à un roi, à ses lois et à ta propre mort.
Теперь нам может помочь его смерть.
Désormais, c'est sa mort qui assurera notre survie.
Ты идешь на верную смерть ради острова слабаков и предателей?
Vous allez mourir pour une île pleine de mauviettes et d'ingrats?
Такого и злейшему врагу не пожелаешь : неприглядная смерть на чужой земле.
Ca semble une chose pourrie à ne souhaiter à personne, un éloge peu flatteur dans une ville inconnue.
А, если твой человек его не спасет, то и его смерть в этом сундуке.
Si votre homme n'arrive pas à le sauver, la mort de Charles Vane sera dans ce coffre.
Вы раньше видели смерть, но никогда столь неприкрыто.
Même vous, vous n'avez jamais vu la mort aussi clairement.
Они сегодня хотят показать вам смерть.
Ils m'ont amené ici pour vous montrer la mort.
Следствие назвало самоубийством смерть бывшего шерифа округа Джимми Притчарда. Он покончил с собой через 15 лет после того, как ушёл в отставку в связи с крупным коррупционном скандалом.
Dans ce qui est considéré comme un suicide, l'ex shérif du comté de King, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, presque 15 ans après avoir démissionné de son poste dans la foulée d'un vaste scandale de corruption.
Их смерть проносится у меня перед глазами.
Je peux voir tous les moments où ils ont basculé.
И смерть в этом случае, становится облегчением.
Et alors la mort arrive comme un soulagement.
Его смерть тяжело на ней отразилась.
Un accident d'une terrible violence.
Что если его смерть могла нанести ущерб её карьере, поэтому она так рьяно бросилась спасать ему жизнь?
Et si le tort que cela pouvait causer à la carrière de Gibson était un motif possible de son incapacité à assurer sa protection dans la forêt?
Ваша смерть предопределена.
Parce que votre mort est prédestinée.
Смерть Дженнифер ничего не решит.
Tuer Jennifer n'est pas la réponse.
Тебя ждёт смерть.
Tu vas mourir.
Жизнь или смерть.
C'est la vie ou la mort
Ничего себе, думаете, это насильственная смерть, лейтенант?
On dirait que vous pigez ce truc d'homicide, Lieutenant.
Ведь нам легко представить себе, зачем вам скорая смерть Дэна.
Parce que nous pouvons nous imaginer facilement pourquoi vous souhaitiez que Dan meurt rapidement.
Плохие новости : двери и окна герметично запечатаны, по дому разгуливает шесть бандитов, лидер которых безумен, нервный SWAT смерть как хочет устроить полную Аттику ( отсылка к мятежу в тюрьме Аттика в 70-ых, в котором штурм команды спецназа привёл к десяткам трупов )
La maison est hermétiquement fermée. Il y a six hommes armés avec un chef dément, un groupe d'intervention qui veut en découdre, et des otages, dont une, et ça ne devrait pas me surprendre, mais quand même, est coulrophile.
естественная смерть
Décès ordinaire Décès accéléré Décès complémentaire
Сколько раз тебе прочили смерть?
Tu aurais dû mourir combien de fois?
Твоя смерть не вернёт мне украденного тобой времени.
T'éliminer ne me rendra pas le temps que tu m'as pris.
Это не означает смерть, мы должны не только следовать закону, Дана, но и уважать волю вашей матери.
Ce n'est pas forcément fini, mais on ne doit pas que respecter la loi, on doit aussi respecter les voeux de votre mère.
Смерть в наши дни рассматривается некоторыми как просто другой уровень бытия.
La mort est maintenant vue par certains comme un autre plan d'existence.
Я однажды обманул смерть.
J'ai trompé la mort déjà une fois.
Неразумно представлять смерть королей.
Il est malavisé d'imaginer la mort des rois.
Смерть легка для нас! Но не для тебя!
La mort est douce pour nous, pas pour toi!
Я бы обрёк его на смерть.
Je l'aurais livré à la mort.
Смерть Уилла Байерса - это невообразимая трагедия.
La mort de Will Byers est une tragédie inconcevable.
Вы подстроили его смерть!
Vous avez simulé sa mort!
Вы убили Бэнни Хаммонда, вы подстроили смерть Уилла Байерса.
Vous avez tué Benny Hammond, simulé la mort de Will Byers.
- Трус умирает много раз до смерти, а храбрый смерть один лишь раз вкушает.
Le lâche meurt mille fois avant sa mort. Le brave ne goûte jamais à la mort qu'une fois.
- Прости меня, но смерть твоего сына Чарли все еще давит на тебя.
Pardonnez-moi, mais je sais que la mort de votre fils Charlie vous affecte terriblement.
Я пытаюсь убедить тебя не идти и не вести меня на верную смерть.
J'essaie de te convaincre de pas te faire tuer, et moi avec, par la même occasion.
Даже смерть не тронет цветы, что цветут там.
Même la mort ne peut toucher les fleurs qui y éclosent.
Смерть уже привязали к самоубийству, ага.
La mort a été déclarée comme étant un homicide, oui.
Знаешь, если бы мы делом занимались, а не хлопали друг друга по спинам, ваш Пол мог быть жив, а его подружке не грозила бы скорая смерть от рук безумного маньяка.
Si on avait fait notre boulot et qu'on ne s'était pas tiré dans les pattes. votre victime pourrait être encore en vie et sa copine ne passerait pas les dernières heures de sa vie dans les mains d'un cinglé.
То смерть, то тюрьма.
La mort et la prison.
Мой отец умер от Альцгеймера 25 лет назад в этот день, но его настоящая смерть произошла намного раньше этого, когда он потерял все свои воспоминания.
Mon père est mort d'Alzheimer il y a 25 ans aujourd'hui. Mais en vérité, il est mort bien avant cela, quand il a perdu la mémoire.
ЧТО ТАКОЕ СМЕРТЬ?
QU'EST-CE QUE LA MORT?
ТЫ СКАЗАЛ НЕЙТАНУ, ЧТО СМЕРТЬ ТВОЕГО ОТЦА НАСТУПИЛА ТОГДА, КОГДА ОН ПОТЕРЯЛ ВСЕ СВОИ ВОСПОМИНАНИЯ.
VOUS AVEZ DIT À NATHAN QUE VOTRE PÈRE EST MORT QUAND IL A PERDU LA MÉMOIRE.
ПРЯМАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СМЕРТЬ И ИСЧЕЗНОВЕНИЕ 62 ЛЮДЕЙ
RESPONSABLE DE LA MORT ET DISPARITION DE 62 PERSONNES FINCH :
В Нью-Мексико есть человек, у которого через два часа признают смерть мозга.
Il y a un homme au Nouveau Mexique qui va être déclaré cliniquement mort dans deux heures.
Смерть.
La mort.
Что, если Любовь, Время и Смерть сами явятся к Говарду и ответят на письма, которые он им пишет?
Faisons en sorte que l'Amour, le Temps et la Mort apparaissent en personne et répondent à ses lettres.
И откуда возьмутся Любовь, Время и Смерть?
Comment le Temps, l'Amour et la Mort vont-ils apparaître?
Наймем актеров сыграть Любовь, Время и Смерть.
Des acteurs qui joueront l'Amour, la Mort et le Temps.
Тогда смерть будет окончательной.
Le rejet complet ne nous laissera rien sur quoi travailler.
Если тебе нравится голодная смерть.
C'est merveilleux... de crever de faim!
Принеся смерть неверным.
Amenant la mort aux infidèles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]