English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Снова друзья

Снова друзья translate French

122 parallel translation
Гони сорок тысяч - и мы снова друзья навек.
Exact. On partage les 40 briques, on redevient copains.
Мы снова друзья?
On est amis de nouveau?
Снова друзья? Теперь по-крайней мере вы должны мне позволить... проводить вас на станцию. - Друзья.
On est amis.
Теперь мы снова друзья.
Nous voilà de nouveau amis.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
Je ne crois pas qu'elle soit prête à avaler le fait que... qu'on est à nouveau amis.
Американцы и канадцы снова друзья
Américains, Canadiens, réconciliés
Мы снова друзья?
Alors, tout va bien?
Мы снова друзья и все прекрасно.
On est redevenus copains.
- Потому что мы снова друзья.
- Parce qu'on s'entend bien.
- Главное, что мы снова друзья?
Au moins, on reste amis.
Я рад, что мы снова друзья.
Hey, c'est bon de retrouver son pote.
Ну так... мы снова друзья?
On fait la paix?
— Снова друзья?
Ami-ami.
- Я рада, что мы снова друзья. - Я тоже.
- Je suis contente qu'on soit amies.
- Я рада, что мы все снова друзья.
- Moi aussi. Je suis contente qu'on soit toutes amies.
Снова друзья?
- Toujours amis?
Вы снова друзья?
Vous avez fait la paix?
Они снова друзья!
Ils sont de nouveau amis.
Мы снова друзья!
On est tous des amis!
Штанишки с дамочек слетают, как по-волшебству. - Так, мы снова друзья теперь.. - Конечно, мы друзья, потому что..
Je veux m'excuser pour ce faux combat.
Снова друзья!
Amis à nouveau!
Не важно, куда я еду. Я так рад, что мы снова друзья.
Quelque soit l'endroit où je vais, je suis content que nous soyons de nouveau amis.
Что ж! снова ринемся, друзья, в пролом,
Un autre coup dans la brèche, chers amis!
Здравствуйте снова, мои великолепные друзья!
Re-bonjour, mes excellents amis!
Будто мы снова были вместе, как друзья... Будто это что-то значило.
Comme si on était vraiment proches, comme de vrais amis.
- Я рада снова вас видеть, друзья.
- heureuse de vous revoir, mes amis.
Мы снова друзья.
On est amis à nouveau.
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Encore une fois sur la brèche, mes amis, encore une fois!
Друзья Питера, Снова Мертв, Влюбленный Шекспир.
"Shakespeare", and...
Я пошлю команды снова, как только Рейфы уйдут. Хотелось бы надеяться, что ваши друзья избегут захвата.
Je m'excuse pour mon retard.
Смотри, Кенни, твои друзья снова пришли навестить тебя.
Regarde, Kenny, tes amis sont là pour te rendre visite encore une fois!
Мои друзья получили странные новости о их биологическом отце... и это заставило меня задуматься, э, о том, чтобы тебе снова общаться со мной.
Mes amis ont eu de drôles de nouvelles l'autre jour sur leur père biologique... et ça m'a donné envie, tu sais, de reprendre contact avec le mien.
Мы снова друзья?
On est redevenu amis?
И снова лучшие друзья.
On redevient meilleurs amis.
Снова друзья.
De nouveau amis.
Снова ринемся, друзья, в пролом!
Encore un coup sur la brèche!
Лучшие друзья снова вместе, так?
Enfin, on dirait que Gumby a trouvé son Pokey.
Мы такие хорошие друзья, и теперь мы можем снова ими быть.
On était de super amies, et on peut l'être encore, maintenant.
Ты делаешь такое заявление, друзья считают, что ты любишь девчонок, и снова удается провести их.
Tu dis un truc de ce genre-là, puis tes amis rient, ils croient que tu es hétéro, et tu réussis à tout cacher.
Всё это... Ну, ты знаешь, как бывает, когда старые друзья снова встречаются.
Le fait est que... tu sais comment c'est, quand de vieux amis se retrouvent.
"Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом",
"Encore une fois sur la brèche, précieux amis."
Снова друзья.
Amis, à nouveau.
Значит, мы снова друзья?
- On est réconciliées?
Друзья снова вместе.
Des amis réunis.
Как же хорошо, друзья мои, что мы снова вместе.
- On a réussi. - Étonnant. Je n'aurais jamais cru...
Друзья, мы снова в деле!
Notre problème est réglé!
Иногда друзья, они ссорятся, злятся на друг друга, а потом снова мирятся.
Parfois, les amis se disputent puis se réconcilient.
Вы что, снова лучшие друзья?
Vous êtes comme cul et chemise?
И сейчас вы снова друзья?
- Vous êtes à nouveau amies?
Все друзья снова под одной крышей.
On est à nouveau sous le même toit.
И вы снова лучшие друзья навеки?
Et vous serez meilleurs amis à la fin de la journée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]