English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Снова за старое

Снова за старое translate French

44 parallel translation
- Тьi снова за старое?
Deux fois quoi?
А потом... снова за старое.
Puis, elle faisait un coq-à-l'âne. Mais la grande question demeurait.
Бриджет, ты снова за старое.
Tu m'observes encore.
Снова за старое...
Ne me regardez pas. J'ai essayé de l'arrêter.
Снова за старое.
On serait des empereurs.
Отлично, снова за старое.
Super, encore ça.
Снова за старое?
Pas du tout...
Блин, ты снова за старое?
Est-ce qu'on va encore se disputer à propos de ça?
Он сошел с ума. Снова за старое.
Il déjante encore.
Этот ублюдок снова за старое!
Il n'a pas retenu la leçon!
Снова за старое, да?
A nouveau, hein, Phil?
О, Артур, вы снова за старое.
Oh, Arthur, vous recommencez vos vieux tours.
О, Боже. Снова за старое.
Bon sang, ça recommence.
Значит ли это, что мы снова за старое, как раньше?
Ça signifie que nous sommes revenus au business habituel?
О, ты снова за старое!
Ah! Nous y revoilà!
- Ты снова за старое!
Vanessa, il est à côté!
Ну что, Шерлок, снова за старое?
Alors, tu as replongé?
Снова за старое, Макс.
Ce bon vieux Max.
- Снова за старое.
- Elle l'a refait.
После всего, что только что произошло, ты снова за старое.
Après toute cette merde, tu joues à nouveau.
- Снова за старое. Ну, так это правда.
C'est la vérité.
Он снова взялся за старое, Элейн.
Il est de nouveau accro au cheval.
Право же, Том, ты снова взялся за старое.
Tom, tu remets ça.
Мне кажется, он снова взялся за старое.
- et il me semble qu'il a rechuté.
Она вернулась из интерната и снова взялась за старое!
Elle est revenue de maison de correction... et elle a recommencé à créer des problèmes.
Ты снова взялась за старое?
Est-ce que tu me refais le même coup?
Я волнуюсь... - он снова взялся за старое.
Je m'inquiète, il est à la traîne.
"Похоже беспечная Лили Медоуз снова принялась за старое, но кто же этот загадочный новый мужчина?"
"On dirait bien que la sauvageonne Lily Meadows ressort ses vieux tours, mais qui est donc cet homme mystérieux?"
- Выражение лица? - И снова ты за старое.
Tu le fais encore.
Возможно, его только что выпустили и он снова принялся за старое.
Il a pu être libéré et reprendre ses activités.
И знаю множество ребят, которые менялись к лучшему, а в итоге снова брались за старое.
Je connais des tas de frères qui ont changé. et qui ont fini par replonger.
Снова взялись за старое.
Toujours tes vieux tours.
Теперь и Уолер пропал, а мама и мистер Мерлин снова взялись за старое.
Et là, Walter a disparu aussi, et maman et Mr. Merlyn remettent le couvert. C'est grossier.
Неужели мы снова за старое?
On remet ça?
Я думаю, Джейк снова взялся за старое.
C'est dommage.
Просто каждый раз, когда мне кажется, что между нами начинает все налаживаться, ты снова берешься за старое.
C'est juste, qu'à chaque fois que je pense que les choses vont aller mieux entre nous, tu reviens à tes vieilles habitudes.
Просто не хотел верить, что он снова взялся за старое.
Je ne voulais juste par croire qu'il piratait de nouveau.
Что, если он согласится с тобой, выпутается из этой истории с пьянством за рулем, и снова возьмется за старое, оставив тебя ни с чем?
S'il est d'accord avec toi pour faire sauter cette contravention et que tu prennes un blâme?
Хм, Стиви. Такое ощущение, что твоя бывшая жена снова взялась за старое.
On dirait que ton ex-femme est revenue à ses vieux tours.
Ты месяц как вышел из тюрьмы и снова взялся за старое.
Vous étiez sorti depuis un mois et ça vous a encore démangé.
Ты снова взялась за старое?
Ça recommence, c'est ça?
Ох, мы снова за старое.
Ok.
Крючок закрывал свой сайт и сваливал в подполье, а затем снова брался за старое.
Trigger abandonnait son site, se cachait, et recommençait tout.
Только посмотри на себя. Снова взялся за старое.
Tu récidives, on dirait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]