English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Снова за старое

Снова за старое translate Turkish

44 parallel translation
- Тьi снова за старое?
- Bu iki oldu.
А потом... снова за старое.
Ve daha sonra, başka bir şey söyler. Ama daha büyük soru orada kalır.
Бриджет, ты снова за старое.
Bridget, yine bana gözlerini diktin.
- Су-мин, снова за старое?
Yine mi Su Min?
Снова за старое...
Yine başlıyoruz.
Снова за старое.
Eski rutin işimize dönelim.
Снова за старое?
Hâlâ bunu mu söylüyorsun?
Блин, ты снова за старое?
Yine mi bu tartışmayı yapacağız?
Он сошел с ума. Снова за старое.
- Yine aklını kaçırdı.
Ты что, снова за старое?
Ne var? Hadi ama.
Этот ублюдок снова за старое!
Şerefsiz yine başlamış!
Снова за старое, да?
- Yine mi bu numara, Phil?
О, Артур, вы снова за старое.
Arthur, eski numaralarına dönmüşsün.
Снова за старое.
Yine gidiyor.
О, ты снова за старое!
Bak yine başladın!
Неужели мы снова за старое?
Yine mi aynı konu?
- Ты снова за старое!
Dur, Vanessa, çocuk yan tarafta.
Ну что, Шерлок, снова за старое?
- Sherlock, geri dönüş mü yaptık?
Снова за старое, Макс.
Bildiğimiz Max.
Ох, мы снова за старое.
- Tekrar yapıyoruz demek, peki.
После всего, что только что произошло, ты снова за старое.
Yaşadığımız onca boktan şeyden sonra, tekrar oynuyorsun.
- Снова за старое.
- Neyin var yine?
Почему снова за старое?
Son günlerde durulmuştun, şimdi neden sorun çıkarıyorsun?
Он снова взялся за старое, Элейн.
Yeniden denizlere açıldı, Elaine.
Прошло две недели, и ты снова взялся за старое.
- 14 yaşındaymış.
Право же, Том, ты снова взялся за старое.
Tom, yine yaptın yapacağını.
Мне кажется, он снова взялся за старое.
Yine kullanmaya başlamış olabilir.
- Снова за старое?
- Yine mi başladın?
Она вернулась из интерната и снова взялась за старое!
Yatılı okuldan geri döndü ve yine huysuzluk yapmaya başladı.
Ты снова взялась за старое?
Ciddi ciddi tekrar mı yaşatıyorsun bunu bana?
Мистер Селден, вы снова взялись за старое!
Bay Selden, yine yaptınız ama!
Возможно, его только что выпустили и он снова принялся за старое.
Ya da serbest bırakıldı ve kaldığı yerden devam etti.
И она так будет жить до момента, когда снова не прижмет и она снова не примется за старое.
İşler zorlaşıp tekrar kullanmaya başlayana kadar da bu şekilde düşünecektir.
Теперь и Уолер пропал, а мама и мистер Мерлин снова взялись за старое.
Şimdi Walter ortadan kayboldu ve annemle Bay Merlyn tekrar başladılar. İğrenç bir şey bu.
Почему он снова взялся за старое сейчас?
Neden şimdi tekrardan başlasın ki?
Просто не хотел верить, что он снова взялся за старое.
Bu şifre kırma işine yine girdiğine inanmak istemedim.
Что, если он согласится с тобой, выпутается из этой истории с пьянством за рулем, и снова возьмется за старое, оставив тебя ни с чем?
Peki ya, o sadece suçlaması düşsün diye seninle hemfikir oluyorsa ve seni ortada bırakırsa?
Такое ощущение, что твоя бывшая жена снова взялась за старое.
Eski karın gene bir şeyler çeviriyor.
Ты месяц как вышел из тюрьмы и снова взялся за старое. Не так ли?
Hapisten çıktıktan bir ay sonra peşlerine takıldın, değil mi?
Ты снова взялась за старое?
Başladın yine değil mi?
Крючок закрывал свой сайт и сваливал в подполье, а затем снова брался за старое.
fakat Trigger sitesini boşalttı ve yeraltına çekildi. ve yeniden başladı.
Прекрати. Ты снова взялась за старое?
Hadi ama, yine mi aynı muhabbet?
Только посмотри на себя. Снова взялся за старое.
Şu haline baksana, yine aynı yere dönmüşsün.
Не верится, что они снова взялись за старое.
Bunların tekrar olduğunu düşünüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]