Создания translate French
1,152 parallel translation
Неприятные создания.
Ce sont des êtres peu ragoûtants.
А Зак проверяет вентиляционные шахты, пытаясь установить не применялся ли газ для создания похожего эффекта.
Zack vérifie les conduits pour voir... si un gaz aurait pu créer le même phénomène
Я хотела бы, Турвал, но я нужна здесь чтобы начать процесс создания тренировочных лагерей в других мирах Союза.
mais je dois... préparer la création de camps d'entraînement ailleurs.
Они предоставили вам все необходимое для создания трансмиттера.
Lls vous ont tout donné pour construire un émetteur.
Ангелы - самые красивые создания во Вселенной.
Ce sont les plus belles créatures de l'univers.
С начала создания системы я наблюдала за тобой.
Dès le début de la simulation, je ne t'ai pas quitté des yeux.
Они же ночные создания.
C'est une bête nocturne. Tu sais ce que ça veut dire?
Могли родиться такие прекрасные создания.
Lisbon, et sa femme avaient-ils pu engendrer d'aussi ravissantes créatures?
Обстановка оказалась полностьЮ благоприятной для создания коллективных истерических реакций.
L'environnement se révèèle propice aux réactions d'hystérie collective.
Ваш новый задушевный друг, с которым вы в течение 5 часов несли всякую чушь об истории создания пятой серии звездных войн, становится совсем чужим.
L'âme sœur à qui tu racontais des conneries depuis 5 h sur l'histoire de la création ou le 4e épisode de "Star Wars" est de venue un inconnu.
Вы жалкие создания!
C'est pathétique.
Она заслуживает это жалкое подобие создания ночи.
Elle mérite cette version minable d'une créature de la nuit.
Ночные создания избегают Хэллоуина.
Les créatures nocturnes ne sortent pas à Halloween.
Посмотри на эти прекрасные создания, Линдси, разве они не милые?
Qu'est-ce qu'ils sont mignons, Lindsay ils sont pas mignons?
Но предупреждаю вас, Рииту коварные создания.
Je vous avertis, les Reetous sont rusés.
Я использую незатронутые компоненты для создания маяка.
Je vais construire la balise à partir de composants intacts.
Тупые, никчёмные создания!
Stupides et idiotes créatures!
После вас они самые тупые создания на планете.
Avec vous elles sont les plus stupides créatures de la terre.
Хотите сказать, что вам не нравятся юные создания?
Vous ne les aimez pas jeunes, vous?
Генетика для создания совершенной бойцовой собаки.
Ils font de la génétique pour trouver la race parfaite.
Капитан, эти люди - на пороге создания для себя новой жизни.
Ils veulent commencer une nouvelle vie.
Вы все хрупкие, чувствительные создания.
Les différences physiques, c'est du gâteau.
Иногда человеческие создания могут быть просто... ужасными.
Parfois, les humains sont capables d'être monstrueux.
Это невероятно тонкие, нежные создания. Просто не неспособные на такую мощь и силу, которую ты описываешь.
Ce sont des créatures délicates et douces. incapables d'utiliser la force que tu as décrite.
Сэр, у меня аргумент - если эти грязно выражающиеся создания... настолько разумны, почему же они не защищают себя?
- J'insiste, monsieur. S'ils sont si malins, pourquoi ne se défendent-ils pas?
Несчастные создания.
Pauvres créatures.
Разыскиваются сказочные создания.
On recherche : Créatures enchantées
Я вообще не из того мира... что все эти создания там.
Je ne vis pas dans le même univers... que ces créatures là-bas.
Астроном, или палеонтолог изучает эти удивительные создания из совершенно спокойного места.
L'astronome, ou le paléontologue, étudie des choses fascinantes depuis un endroit complètement sécuritaire.
Мы создания из подземного мира.
Nous sommes les créatures des bas-fonds.
Проект GNU начался с создания инструментария, основных инструментов разработки, таких как компилятор C, отладчик, текстовый редактор и других необходимых инструментов.
Le projet GNU a débuté par la fabrication d'une série d'outils des outils de développement de base comme un compilateur C, un débogueur, un éditeur de texte, d'autres outils nécessaires.
Это важно для создания хорошего общества в котором мы можем жить.
C'est important d'avoir une société dans laquelle nous pouvons bien vivre.
запись процесса создания и развития музыки, и это для того, чтобы показать именно этот элемент исканий.
Enregistrer la manière, dont la musique est découverte et développée, et c'est pour cette raison que ça a cet élément de quête.
Эльфы - сверхъестественные создания. Иногда они невидимы, как феи.
Un elfe est un être surnaturel qui peut être invisible, comme les fées.
16 излучателей будет достаточно для создания сети.
Mais il faudrait agir vite.
Варп-ядро нужно перекалибровать для создания такого поля.
Le champ pourrait être généré par le réacteur de distorsion. Essayez.
Гоаулды проводили разведку на P3X-1 16 для создания новой базы.
Les Goa'ulds comptent monter une base sur P3X-1 16.
Ситуация такова, что вы уже должны им технологию для создания генератора, как и все остальное, что мы нашли, используя Звёздные Врата.
Le fait est que vous leur devez déjà la technologie du générateur.
Для создания всего этого он использовал свои знания о программе Звёздных Врат.
Mais il a tiré toutes ces infos du programme Stargate!
Карты растягивают территории у полюсов для создания линий постоянного азимута или географического направления.
Or cette carte éloigne les régions polaires pour créer... des lignes ou des directions constantes.
Роки. Насекомые недалёкие создания, и поэтому очень предсказуемы.
Les insectes ont un petit cerveau et sont très prévisibles.
Во времена Холодной войны ходили слухи о плане создания супер-солдата.
Pendant la guerre froide, un super-soldat aurait été conçu.
Большой войны не было со времен создания Республики.
Il n'y a plus eu de guerre depuis qu'est née la République.
Иначе для создания зрелого клона требовалась бы целая жизнь.
Il faudrait une vie pour amener un clone à maturité.
Они используют охотника Джанто Фетта для создания армии клонов.
Ils ont cloné le chasseur de primes Jango Fett pour créer une armée.
Подходящая троица для создания бомбы.
Exactement les trois hommes que vous voudriez avoir pour fabriquer une bombe.
Он придумал процесс создания абсолютной копии картины.
Il a développé un procédé grâce auquel il pouvait dupliquer une toile quasiment au niveau moléculaire.
По приказу губернатора города Варшавы, доктора Фишера, касающегося создания отдельного поселения евреев в Варшаве :
Par ordre du Gouverneur du district de Varsovie, Dr Fisher... et sur l'établissement des juifs sur le district, à Varsovie :
Конечно. "Матери создания". Неплохо, Гарри.
- Les Mothers of Invention.
И милые пушистые создания, которые могут оторвать вам голову.
Et la ramener. Vivante, si possible. Le hic, c'est qu'elle n'était pas seule.
БОРОВ волнующе целая потенциальная золотая жила одиноких матерей я уже видел, как прекрасные создания собираются вместе и напиваются чтобы забыть свои беды и как следует оторваться я тогда была на седьмом месяце когда я родила, он был на Майорке с другой
SPAT... Voilà qui était excitant. Une mine de mères célibataires, potentiellement.