Станцуй translate French
61 parallel translation
- Станцуйте со мной, Миранда.
Venez danser avec moi.
Станцуй, и я дам тебе роль.
Danse, et je te donnerai un rôle.
Агостини, выйди на подиум и станцуй для нас.
Agostini, va danser sur la scène.
- Станцуй. Потешь меня.
Danse pour moi... enchante-moi...
Сейчас станцуйте!
Maintenant, il est temps de danser.
Соверши всё, что требует обряд поиска видений : встань на краю вулкана, встань один как перст и станцуй священный танец. И найди этого зверя прежде, чем он укусит ещё раз.
Mets-toi en quête de visions, marche au bord du cratère, exécute ta danse, mais trouve cette bête avant sa prochaine proie.
Давай, Базиль, станцуй для Оскара.
Danse un peu pour Oscar
- Ну-ка, станцуй нам.
Monte le son!
Давай, станцуй.
Vous voulez que je danse?
Станцуйте, расскажите сказку, только дайте нам несколько секунд.
Dansez ou parlez-leur, peu importe! Gagnez quelques secondes!
Может ты станцуй со мной?
Voulez-vous me faire danser?
Может ты станцуй со мной?
{ \ pos ( 192,280 ) } Voulez-vous me faire danser?
Просто присядь на своих клешнях и станцуй танец извинения.
Mets-toi sur tes pinces et fais la danse de l'excuse.
Давай, малыш Колин, станцуй для меня!
Allez, petit Colin, danse pour moi!
Да, давай, Колин, станцуй, станцуй!
Oui, allez, Colin, danse, danse!
Станцуй для меня!
Danse pour moi!
Станцуй для Рэйчел.
Danse pour Rachel.
- Измени концовку. Станцуй её по-новому.
- Une nouvelle danse de fin.
Милочка, а теперь станцуй со мной и давай спасать эту свадьбу.
Ouvrons le bal et sauvons ton mariage. - Les clés!
- Ваш последний танец. Станцуйте для нас.
Votre dernière danse.
Ну давай, станцуй для меня, янки.
Allez, vas-y, danse, le Ricain.
Раз ты Курд... Станцуй мне Курдский танец
Puisque tu es kurde, montre-moi une danse kurde.
Ну иди сюда и станцуй джигу.
Vas-y, danse.
Станцуй джигу для своего старого дядюшки.
Danse pour ton oncle.
На коленях у меня станцуй.
Une lap dance en plus.
Станцуй с ней танец плодородия на пиру сегодня ночью а потом поведи её в свою хижину.
Fais-lui la danse de la fertilité, ce soir, et traîne-la dans ta hutte.
Станцуй для неё.
Danse pour elle.
Иди. Станцуй для неё.
Allez, mon chacal!
Станцуй танец селки.
Fais danser les phoques!
Мистер Моргуша, Пятнашка, скорее станцуйте!
M. Winkles, Caramel. Vite, dansez ensemble.
Станцуй рапати-сунгу.
Danse le rapati sungu.
станцуй чуточку.
Viens, frotte-toi un peu contre moi.
Давай, станцуй для меня.
Allez, danse pour moi.
Мама, доставь мне удовольствие, станцуй со мной и новобрачными пассамеццо?
Mère, me ferez-vous le plaisir de m'accompagner pour une passamezzo?
Станцуй "танец с мечом".
Je vais exécuter une danse du sabre pour animer ce banquet.
Эй, Улучшенная Лили, станцуй для моего друга.
Hey, Meilleure Lily, dance pour mon ami s'il te plait.
Сагар, станцуй лучше вот под эту песню...
Sagar, choisis donc celle-là...
Ну же, кто-нибудь, станцуйте со мной.
Danse avec moi.
- Станцуй нам.
Danse pour nous.
- Станцуй нам еще раз, перед тем как уйдешь
Fais-nous une dernière danse.
Эй, помнишь этот танец "Я люблю ветчину" Давай, станцуй.
Fais-moi la "danse du jambon"! Vas-y.
Станцуй китайский танец!
Fais la danse chinoise!
- Станцуй для меня.
- Danse pour moi.
- Станцуйте со мной. - Я боюсь.
J'ai peur.
Сарагина, станцуй румбу.
Saraghina, danse la Rumba.
Станцуй.
Danse!
- Станцуй для меня!
Fais-moi ta danse!
Станцуй нам!
Fais nous une danse.
Мэни, Педи, станцуйте для меня.
- Stan, allez au coin.
Мэни, Педи, станцуйте для меня.
Mani, Pédi, dansez pour moi!
Станцуй для меня.
Danse pour moi.