English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Строго между нами

Строго между нами translate French

39 parallel translation
Но это строго между нами.
Ça reste entre nous.
Доктор, все, что я вам скажу, будет строго между нами?
Docteur, tout ce que je vous dis est confidentiel, n'est-ce pas?
Это строго между нами, Вы понимаете.
C'est tout à fait confidentiel, vous comprenez.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Souvenez-vous que cette conversation était strictement personnelle.
Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи.
Vous passiez par là pour aller jouer dans les cours, comme tous les autres gosses du quartiers, d'ailleurs.
Ладно, все это останется строго между нами.
Salope Bah, Peut-être bien qu'Yvonne aussi t'a giflé
Строго между нами... я - тоже.
Entre nous, je perds beaucoup de poids.
Нет. Это строго между нами двумя.
Ou c'est privé, entre toi et moi, ou on laisse tomber!
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
J'ai besoin d'un service. C'est un secret.
Всё строго между нами. Даю слово.
Ecoutez, ce sera notre secret.
И строго между нами, весь этот шум из-за рабства я не понимаю, зачем его надо было поднимать.
Et entre nous, cette histoire d'esclavage... pourquoi en a-t-on fait tout un plat?
Это строго между нами.
Ça reste entre nous.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Si on en discute, il serait préférable que ça reste entre nous.
Строго между нами.
Entre vous et moi.
Не надо вмешивать посторонних, мистер Рэйни, всё строго между нами.
Pas besoin d'étrangers. C'est strictement entre vous et moi.
Так, всё это остаётся строго между нами.
Ça doit rester entre nous.
- Да, строго между нами, знаешь, он же дилетант.
Mouais, entre toi et moi c'est un amateur.
Строго между нами. Ну что скажете?
Discrètement, bien-sûr, madame.
Могу я сказать тебе кое-что, строго между нами?
Je peux te dire quelque chose entre toi et moi?
Это строго между нами.
C'est strictement entre vous et moi.
Строго между нами, сначала мне нужна твоя помощь.
Garde ça pour toi, mais tu dois d'abord m'aider.
Строго между нами, мы можем считать это двумя тысячами, так ведь?
Entre vous et moi, On pourrait dire que ça fait 2000?
Так что строго между нами?
Donc juste entre toi et moi?
Строго между нами, я знаю очаровательную крошку, у которой очень близкие отношения с самим мистером Дэвидом Сарновым.
Seulement sur QT, je connais une jeune fille charmante qui est très proche de M. David Sarnoff lui-même.
Это строго между нами
Cela reste strictement entre nous.
Строго между нами, я уверен, что нам хватит магии, чтобы воплотить этот план.
Et entre nous, je pense que nous aurons assez de magie pour achever cette tâche.
Пока это строго между нами.
C'est strictement entre toi et moi maintenant.
- строго между нами, сержант...
- entre nous, sergent...
Строго между нами, не стоит больше беспокоить королеву.
Entre nous, il n'est pas nécessaire d'inquiéter la reine plus qu'elle ne l'est.
Великолепный автор, прекрасно описывает жизнь в комическом ключе и, строго между нами, потрясающе целуется.
Un écrivain fantastique, observatrice brillante et comique, et entre nous, elle embrasse incroyablement bien.
вы обещали мне что наше сотрудничество будет строго между нами и € сдержал обещание.
Vous m'aviez promis de garder notre arrangement secret. Et j'ai tenu ma promesse.
Ну, Дарлин, строго между нами, то, чем я занимаюсь здесь — маленький секрет.
Darlène, entre vous et moi ce que je fais ici est assez secret.
Это строго между нами.
N'en parlez à personne.
Все, что ты скажешь, останется строго между нами и не покинет пределы этой комнаты.
Tout ce que vous me direz restera entièrement confidentiel et ne sortira pas de cette pièce.
Это строго между нами, ясно?
Que ça reste entre nous, d'accord?
Разумеется, это строго между нами.
- Un peu plus que des mercis, on dirait, non?
Я хотел, что бы между нами были строго деловые отношения.
Entre nous deux, oui.
Строго между нами, если б вы могли съесть петуха, я бы его уже приготовил.
Entre vous et moi, si les coqs se mangeaient, j'en aurais déjà mangé un.
Но между нами ничего не могло быть, потому что каждый американец знает, что личный контакт путём обмена личной информации между членами изолированных присяжных строго запрещён.
Mais rien ne pouvait se passer entre nous, parce que, comme chaque Américain le sait, les relations intimes, à travers l'échange d'informations personnelles, entre les membres d'un jury à l'isolement est strictement interdit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]