English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Между нами ничего нет

Между нами ничего нет translate French

141 parallel translation
Между нами ничего нет, так ведь?
Il n'y a rien entre nous?
Между нами ничего нет.
Il n'y a rien entre nous.
Так что постарайся себе уяснить раз и навсегда : между нами ничего нет.
Mettez-vous ca dans la tête : ç il n'y a rien entre nous.
Ну да, но между нами ничего нет.
Notre histoire était déjà finie à ce moment-là.
Он мне не друг, и между нами ничего нет. Все кончено.
Ce n'est pas mon copain et c'est fini, vraiment.
Между нами ничего нет.
- Mais y a rien.
Насчет доктора Мелфи... между нами ничего нет, так и знай.
Avec le docteur Melfi, il ne se passe rien.
Между нами ничего нет, но я не хочу слухов.
Sans que cela fasse jaser les voisins.
Я не знаю о чем ты подумал, но между нами ничего нет.
Je ne sais pas ce que tu t'imagines, mais il n'y a rien entre nous.
"Между нами ничего нет"
Il se passe rien Entre nous
- Между нами ничего нет.
- Y a rien entre nous.
Не волнуйся. Между нами ничего нет.
Ne t'en fais pas, il n'y a rien entre nous.
Разве что думаешь, между нами ничего нет и вчерашний поцелуй ничего не значит.
À moins que tu ne penses qu'il ne s'est rien passé ici. Le baiser d'hier ne veut donc rien dire?
Я знаю, как это выглядит, но между нами ничего нет. - Кендра моя старая подруга.
Je sais de quoi ça a l'air, mais il y a rien entre nous.
Правильный ответ : "Между нами ничего нет и я не предвзята."
La bonne est réponse est : "nous ne sommes pas ensemble et je suis neutre".
Между нами ничего нет.
Nous ne sommes pas ensemble.
- Между нами ничего нет.
- ll n'y a rien.
Карла и поймешь, что между нами ничего нет.
Tu verras par toi-même qu'il y a rien entre nous.
О, нет, между нами ничего нет.
Oh, non, non. Il ne se passe rien du tout.
Ну ещё в этом декабре у нас был глупый секс на одну ночь, но между нами ничего нет, клянусь.
Et puis on a eu une stupide aventure d'une nuit en décembre, mais il n'y a rien entre nous, je le jure.
Между нами ничего нет.
On est foutus.
Сейчас между нами ничего нет.
Il n'y a rien entre Katie et moi.
Между нами ничего нет.
Toi et moi, on n'est rien.
Между нами ничего нет, я клянусь.
Il n'y a rien entre nous, je te le promets.
Между нами ничего нет.
Blair est mon amie.
Между нами ничего нет.
Mais je suis passé à autre chose, OK?
Нет... я вовсе не воровка... между нами ничего нет!
Moi, une voleuse d'hommes? Il n'y a rien entre nous!
Так что между нами ничего нет.
Moi, j'ai Pete. Il n'y a rien entre nous.
Нет больше ничего между нами.
Y'a plus rien entre nous.
Между нами нет никакого гнева, ничего.
Il n'y a pas de colère entre nous, rien.
До тех пор, пока наши учёные не изучили вашу ДНК и не выяснили, что между нами нет ничего общего.
Jusqu'à ce que l'ADN centauri prouve que nous n'avons aucun lien.
Что ты хочешь сказать? Между нами нет совсем ничего "животного"?
Es-tu en train de me dire... qu'il n'y a pas une once d'animalité entre nous?
Там нет ничего, чтобы стоять между нами и... старта.
Il n'y a rien entre nous et la mise à feu.
Конечно, нет. Между нами ничего не было, клянусь.
Mais non, il n'y a rien eu entre nous, je te le jure.
Между нами ничего нет.
pour voir s'il est capable de te défendre?
Это не будет иметь значения, даже если я так и сделаю. Между нами больше ничего нет.
Vous n'êtes pas notre prisonnière.
Между нами абсолютно ничего нет.
Tout ça pour dire qu'il n'y a rien entre nous.
Пару недель назад, она уезжала из города, И я сделал звонок где-то в 2 ночи, другу, женщине.... платонический. Ничего между нами нет.
Il y a deux semaines, elle s'est absentée j'ai passé un coup de fil à 2 : 00 du matin, à une amie... platonique.
Между нами ничего такого нет.
On ne flirte pas.
- Ты и я, нет между нами ничего!
- Toi et moi, rien du tout!
И сейчас между нами нет ничего большего, чем между двух друзей, живущих вместе.
Tu sais, avant d'être ensemble on étaient amis et en fait, on l'est resté. Deux amis qui vivent ensemble.
- Ничего между нами нет.
- Il n'y a rien entre nous.
Знаете, только между нами, в ней нет ничего особенного.
Vous savez, entre vous et moi, elle n'est pas si spéciale.
Нет больше ничего между нами.
Il n'y a rien entre nous.
Между нами больше ничего нет.
Il n'y a plus rien entre nous.
Нет, между нами ничего не было.
Il n'y a rien entre nous deux.
Слушай, между нами говоря, Нет ничего, чего нам хотелось бы меньше. Так почему бы нам просто не схватить пару этих костюмов и покончить с этим
Entre nous, on n'a vraiment pas envie, alors trouvez-nous deux costumes qu'on en finisse.
- И между нами ничего нет. - Когда-то было дело...
- Il fut un temps où...
Но между нами ничего нет.
- Es-tu gai?
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Alors, cette belle chose que l'on vit, ne soit pas inquiet de la perdre, parce que c'est déjà fait.
Между нами.. нет ничего общего.
Je ne te... ressemble en rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]