Сядьте translate French
985 parallel translation
- Сядьте!
- Assis!
Спокойно. Сядьте.
- Je ne parlerai pas sans cigarette.
- Сядьте.
Restez assis.
- Сядьте, мистер.
- Calmez-vous.
Сядьте, док.
Asseyez-vous.
Отодвиньтесь в сторону, сэр. - Сядьте и ждите своей очереди!
- Asseyez-vous et attendez votre tour!
Сядьте.
Asseyez-vous.
Сядьте.
Asseyez-vous!
Сядьте!
Asseyez-vous!
В последний раз : сядьте и доедайте ужин.
Pour la dernière fois, asseyez-vous, terminez votre souper.
- Сядьте на него, если боитесь потерять.
Asseyez-vous dessus et couvez-la!
Сядьте! Хотите драться? Идите на ринг!
Allez donc vous battre sur le ring!
Сядьте справа от меня, пастор.
- Venez vite à ma droite.
Мисс Уокер, прошу вас, сядьте. Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
Mlle Walker, asseyez-vous à mes côtés, la station debout m'est interdite.
Сядьте около его головы. Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Tenez-lui la tête et s'il revient à lui, faites-lui respirer un coton imbibé.
Как я теперь пойду в церковь? Сядьте на пол машины.
Comment irai-je à l'église?
Тогда сядьте на лестнице.
Alors, retournez vous asseoir.
Сядьте, Бартелли.
Asseyez-vous, Bartelli.
Тогда сядьте и послушайте.
Asseyez-vous et écoutez.
Сядьте рядом со мной.
Asseyez-vous près de moi.
Проходите. Сядьте здесь.
Assieds-toi ici.
- Сядьте, Келли!
- Asseyez-vous, Kelly!
Бранд, садись на этот, вы, Сильвия, сядьте справа.
Assieds-toi ici. Vous, Sylvia, à sa droite.
Сядьте и расслабьтесь.
Détendez-vous!
- Я сказала : "Сядьте".
- Je vous ai dit de vous asseoir.
Сядьте сзади, слева и подождите.
Asseyez-vous dans le fond, à gauche et attendez.
Сядьте, пожалуйста.
Asseyez-vous, je vous en prie.
Сядьте вы все, пожалуйста.
Voulez-vous bien vous asseoir?
А я не прощу. Сядьте на место, юная леди.
Je ne te pardonne pas Reste à table.
- Сядьте. Сядьте.
- Allez, asseyez-vous.
Теперь сядьте и больше не раскрывайте рот.
Alors, asseyez-vous et n'ouvrez plus la bouche.
Прошу вас, сядьте.
Asseyez-vous.
Да сядьте же, наконец!
Mais asseyez-vous, enfin!
Раз вы не будете частью круга, то сядьте лучше возле окна.
N'étant pas membres du cercle, veuillez vous mettre près de la fenêtre.
Сядьте. Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
Plus l'heure avance plus vous devenez généreux.
- Сядьте рядом со мной.
- Venez donc près de moi.
- Сядьте за стол и играйте.
- Installez-vous à une table, jouez.
Он ждет меня. - Сядьте. - Грубиян.
Marcel, on ne va pas te le redire.
Сядьте же!
- Asseyez-vous.
Пожалуйста, сядьте!
Un instant!
Сядьте, сядьте.
Restez assis.
- Сядьте.
- Restez assise!
Сядьте и будьте умницами иначе маму вообще не выпустят.
Reste tranquille. Ne nous fais pas remarquer.
- Сядьте. - Уф...
Asseyez-vous.
Пожалуйста сядьте.
Asseyez-vous...
Сядьте, сядьте.
Asseyez-vous.
Остановитесь. Сядьте.
Asseyez-vous!
Пожалуйста, сядьте.
Asseyez-vous.
Сядьте на него.
Asseyez-vous là-dessus.
Сядьте!
- Oh, "assez" vous-mêmes!
И вот я здесь. Сядьте. Устраивайтесь, как дома.
Faites comme chez vous.