English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так в чём проблема

Так в чём проблема translate French

307 parallel translation
Так в чём проблема?
Que se passe-t-il?
Так в чём проблема?
Alors, quel est le problème?
Так в чём проблема?
Où est le problème?
- Клер, так в чём проблема?
- Claire, il y a un problème?
Ну так в чём проблема?
Où est le problème?
Так в чём проблема?
- Je suis d'accord. - Où est le problème?
Так в чём проблема?
Alors, quoi?
Так в чём проблема?
Ça te pose un problème?
Так в чём проблема?
C'est difficile?
- Так в чём проблема?
- Il n'a commis aucune erreur.
Так в чём проблема?
Alors où est le problème?
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Je crois que tu le sais aussi bien que moi.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
C'est ce qui cloche chez toi.
Так в чем же тогда проблема?
- Est-ce que vous pourriez arreter ca? - Desole.
- Так в чем проблема?
Pourquoi tu l'as pas fait, alors?
Так в чем проблема?
- Quel est le problème?
Так что видите, в чем проблема, крошки мои...
Vous voyez mon problème, mes petits.
Так в чем проблема. Вы можете покинуть ее в любое время.
Rien ne vous en empêche.
Так в чем же проблема?
- C'est quoi le problème?
Так в чем тогда проблема?
Où est le problème?
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, je n'ai pas reçu le rapport détaillé sur les compressions... et j'ai pensé assister à la réunion pour voir quel est le problème.
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Quel est votre problème, lieutenant?
Так в чем проблема?
Donc, où est le problème?
Так вот в чем проблема.
Donc, c'est ça ton problème.
Да, в конце концов это так, а в чем проблема?
Où est le problème?
Так в чем проблема?
Alors c'est quoi le problème?
так в чем проблема?
Alors où est le problème?
Так в чем проблема?
Où est le problème?
В следующие 10 минут, я покажу вам Китай, с очень близкого расстояния,... - Так, в чём проблема?
Observez bien la Chine dans les dix prochaines minutes.
Ну, если всё официально так в чём блядь проблема?
Mais si c'est réglementaire, alors il est où le putain de problème?
Что ж, так в чем проблема?
Quel est le problème?
- Так в чем проблема?
- Où est le problème?
- Ну так и в чём проблема?
Pourquoi on l'a pas fait?
- Мы уже целовались. Так в чем проблема?
- On s'est embrassés.
Так, в чем проблема?
quel est le problème?
- Так, я поняла в чем твоя проблема.
- Voilà le problème.
Вот в чем проблема, не так ли?
- Là est le problème, n'est-ce pas?
Так... в чем проблема?
Alors... quel est le problème?
Так в чем твоя проблема?
- Et alors, où est le problème?
Так в чем проблема? Вы знаете, я знаю.
C'est pas grave si je sais ce que tu sais.
Боже, так в чём проблема?
Où est le problème, alors?
Что ж, Росс так в чём состоит твоя проблема?
Ross... vous avez un problème?
Так в чем проблема?
Statut de diplomate.
- Это так сер, так и есть. В чём проблема, сынок?
Quel est le problème mon fils?
- Так в чём дело? Если ты всё это любишь, в чём проблема?
C'est quoi alors, quel est le problème?
Так в чем именно ваша проблема с языком?
Alors qu'est-ce qui vous gêne dans ce qui a été dit?
Так в чём же проблема?
Et où est le problème?
Господа, в чем, так сказать, проблема?
Messieurs... quel problème avons-nous?
Так в чем проблема?
Quel est le problème?
Так в чем же проблема?
Ca aide à garder les poumons des ouvriers propres.
Так в чем проблема?
Quel est le poblème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]